fix: Persian translations

This commit is contained in:
Frappe PR Bot
2025-01-04 20:28:58 +05:30
parent 07ba0281f7
commit ae4e55bf3a

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-29 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-02 14:23\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-04 14:58\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "دارای شماره سریال نمی تواند \"بله\" برای
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:92
msgid "'Inspection Required before Delivery' has disabled for the item {0}, no need to create the QI"
msgstr ""
msgstr "«بازرسی قبل از تحویل لازم است» برای آیتم {0} غیرفعال شده است، نیازی به ایجاد QI نیست"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:83
msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI"
msgstr ""
msgstr "«بازرسی قبل از خرید لازم است» برای آیتم {0} غیرفعال شده است، نیازی به ایجاد QI نیست"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:585
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:618
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "(C) مقدار کل در صف"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:184
msgid "(C) Total qty in queue"
msgstr ""
msgstr "(C) مقدار کل در صف"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:194
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:233
@@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "اعمال SLA برای زمان حل و فصل"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Apply TDS"
msgstr ""
msgstr "اعمال TDS"
#. Label of the apply_tax_withholding_amount (Check) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgstr "نمی توان {0} {1} را اصلاح کرد، لطفاً در عوض
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:292
msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
msgstr ""
msgstr "نمی‌توان TDS را در یک ثبت در مقابل چندین طرف اعمال کرد"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305
msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created."
@@ -10394,7 +10394,7 @@ msgstr "ستون ها مطابق با الگو نیستند. لطفا فایل
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:39
msgid "Combined invoice portion must equal 100%"
msgstr ""
msgstr "سهم ترکیبی فاکتور باید 100٪ باشد"
#. Label of the notes_tab (Tab Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the notes_tab (Tab Break) field in DocType 'Opportunity'
@@ -11357,7 +11357,7 @@ msgstr "زمان تکمیل شده"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json
msgid "Completed Work Orders"
msgstr "سفارش‌های کاری تکمیل شده"
msgstr "دستور کارهای تکمیل شده"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:73
msgid "Completion"
@@ -15188,7 +15188,7 @@ msgstr "حساب نقدی پیش فرض"
#. Label of the default_common_code (Link) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "Default Common Code"
msgstr ""
msgstr "کد مشترک پیش فرض"
#. Label of the default_company (Link) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
@@ -22012,7 +22012,7 @@ msgstr "هدف"
#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Goal and Procedure"
msgstr ""
msgstr "هدف و رویه"
#. Group in Quality Procedure's connections
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
@@ -24666,7 +24666,7 @@ msgstr "علاقه مند"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:285
msgid "Internal"
msgstr "درونی؛ داخلی"
msgstr "داخلی"
#. Label of the internal_customer_section (Section Break) field in DocType
#. 'Customer'
@@ -30691,7 +30691,7 @@ msgstr "ماهانه"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:215
msgid "Monthly Completed Work Orders"
msgstr "سفارش‌های کار ماهانه تکمیل شده"
msgstr "دستور کارهای ماهانه تکمیل شده"
#. Label of the monthly_distribution (Link) field in DocType 'Budget'
#. Name of a DocType
@@ -30730,7 +30730,7 @@ msgstr "هدف فروش ماهانه"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:198
msgid "Monthly Total Work Orders"
msgstr "کل سفارش‌های کاری ماهانه"
msgstr "کل دستور کارهای ماهانه"
#. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -32791,7 +32791,7 @@ msgstr ""
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/open_work_orders/open_work_orders.json
msgid "Open Work Orders"
msgstr "باز کردن سفارش‌های کاری"
msgstr "دستور کارهای باز"
#: erpnext/templates/pages/help.html:60
msgid "Open a new ticket"
@@ -39455,12 +39455,12 @@ msgstr "تاریخ انتشار"
#. Label of the publisher (Data) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "Publisher"
msgstr ""
msgstr "ناشر"
#. Label of the publisher_id (Data) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "Publisher ID"
msgstr ""
msgstr "شناسه ناشر"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:39
msgid "Publishing"
@@ -42512,7 +42512,7 @@ msgstr "با احترام،"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:27
msgid "Regenerate Stock Closing Entry"
msgstr ""
msgstr "ایجاد دوباره ثبت اختتامیه موجودی"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
@@ -45239,7 +45239,7 @@ msgstr "مقدار س.ف."
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:107
msgid "SO Total Qty"
msgstr ""
msgstr "مقدار کل س.ف"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:60
@@ -47647,7 +47647,7 @@ msgstr "تاریخ پایان سرویس"
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Service Expense Total Amount"
msgstr ""
msgstr "کل مبلغ هزینه خدمات"
#. Label of the service_expenses_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Capitalization'
@@ -53542,7 +53542,7 @@ msgstr "این انبار به طور خودکار در قسمت Target Warehous
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:24
msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Work In Progress Warehouse field of Work Orders."
msgstr ""
msgstr "این انبار به طور خودکار در فیلد کار در حال انجام دستور کارها به روز می شود."
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:184
msgid "This Week's Summary"
@@ -53737,7 +53737,7 @@ msgstr ""
#. Description of the 'Default Common Code' (Link) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "This value shall be used when no matching Common Code for a record is found."
msgstr ""
msgstr "این مقدار باید زمانی استفاده شود که هیچ کد مشترک منطبقی برای یک رکورد پیدا نشود."
#. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute
#. Value'
@@ -54662,7 +54662,7 @@ msgstr "مجموع (بدون مالیات)"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:137
msgid "Total Achieved"
msgstr ""
msgstr "کل به دست آمده"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -54671,7 +54671,7 @@ msgstr "مجموع آیتم‌های فعال"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:127
msgid "Total Actual"
msgstr ""
msgstr "کل واقعی"
#. Label of the total_additional_costs (Currency) field in DocType 'Stock
#. Entry'
@@ -54692,7 +54692,7 @@ msgstr "مجموع هزینه های اضافی"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Total Advance"
msgstr ""
msgstr "کل پیش پرداخت"
#. Label of the total_allocated_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -58856,12 +58856,12 @@ msgstr "دستورات کاری"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:904
msgid "Work Orders Created: {0}"
msgstr "سفارش‌های کاری ایجاد شده: {0}"
msgstr "دستور کارهای ایجاد شده: {0}"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/work_orders_in_progress/work_orders_in_progress.json
msgid "Work Orders in Progress"
msgstr "سفارش‌های کاری در حال انجام"
msgstr "دستور کارهای در حال انجام"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation'
#. Label of the work_in_progress (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
@@ -59247,7 +59247,7 @@ msgstr "بله"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:29
msgid "You are importing data for the code list:"
msgstr ""
msgstr "شما در حال درون‌برد داده ها برای لیست کد هستید:"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3451
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."