diff --git a/erpnext/locale/bs.po b/erpnext/locale/bs.po
index 12c6e202018..bbf8ea9a061 100644
--- a/erpnext/locale/bs.po
+++ b/erpnext/locale/bs.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-16 23:46\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-18 00:18\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Bosnian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "% materijala dostavljenog naspram ovog Prodajnog Naloga"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2122
msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
-msgstr "'Račun' u odjeljku Računovodstvo kupca {0}"
+msgstr "'Račun' u sekciji Knjigovodstvo Klijenta {0}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:283
msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "'Standard {0} račun' u Kompaniji {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1135
msgid "'Entries' cannot be empty"
-msgstr "'Unosi' ne može biti prazno"
+msgstr "Polje 'Unosi' ne može biti prazno"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:131
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "
\n"
"
Napomena
\n"
"\n"
"- \n"
-"Možete koristiti Jinja oznake u Predmet i Sadržaj polja za dinamičke vrijednosti.\n"
+"Možete koristiti Jinja Oznake u Predmet i Sadržaj polja za dinamičke vrijednosti.\n"
"
- \n"
" Sva polja u ovom tipu dokumenta dostupna su pod objektom doc, a sva polja za klijenta kojem će ići pošta dostupna su pod objektom Klijent.\n"
"
\n"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Klijent mora imati primarni kontakt e-poštu."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55
msgid "A driver must be set to submit."
-msgstr "Vozač mora biti naveden da bi se potvrdilo."
+msgstr "Vozač mora biti naveden da bi se podnijelo."
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
@@ -1569,11 +1569,11 @@ msgstr "Račun {0}: Ne možete se dodijeliti kao matični račun"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:418
msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
-msgstr "Račun: {0} je kapitalni rad u toku i ne može se ažurirati unosom u dnevnik"
+msgstr "Račun: {0} je Kapitalni Rad u toku i ne može se ažurirati Nalogom Knjiženja"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:278
msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
-msgstr "Račun: {0} se može ažurirati samo putem transakcija zaliha"
+msgstr "Račun: {0} se može ažurirati samo putem Transakcija Zaliha"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2752
msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Filter računovodstvenih dimenzija"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Accounting Dimensions"
-msgstr "Računovodstvene dimenzije"
+msgstr "Knjigovodstvene Dimenzije"
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Filter računovodstvenih dimenzija"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Accounting Entries"
-msgstr "Računovodstveni unosi"
+msgstr "Knjigovodstveni Unosi"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:734
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:749
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Računi zamrznuti do datuma"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Accounts Manager"
-msgstr "Upravitelj Računa"
+msgstr "Upravitelj Knjigovodstva"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:340
msgid "Accounts Missing Error"
@@ -2462,11 +2462,11 @@ msgstr "Trošak aktivnosti"
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:51
msgid "Activity Cost exists for Employee {0} against Activity Type - {1}"
-msgstr "Trošak aktivnosti postoji za zaposlenog {0} u odnosu na vrstu aktivnosti - {1}"
+msgstr "Trošak aktivnosti postoji za {0} u odnosu na vrstu aktivnosti - {1}"
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.js:10
msgid "Activity Cost per Employee"
-msgstr "Trošak aktivnosti po zaposlenom"
+msgstr "Trošak aktivnosti po personalu"
#. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Activity Cost'
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "Dodaj popust"
#: erpnext/public/js/event.js:40
msgid "Add Employees"
-msgstr "Dodaj zaposlene"
+msgstr "Dodaj Personal"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:234
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258
@@ -3381,30 +3381,30 @@ msgstr "Administrator"
#. Label of the advance_account (Link) field in DocType 'Party Account'
#: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json
msgid "Advance Account"
-msgstr "Avansni Račun"
+msgstr "Račun Predujma"
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:212
msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}"
-msgstr "Avans Račun: {0} mora biti u valuti fakture klijenta: {1} ili standard valuti kompanije: {2}"
+msgstr "Račun Predujma: {0} mora biti u valuti fakture klijenta: {1} ili standard valuti kompanije: {2}"
#. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Advance'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:163
msgid "Advance Amount"
-msgstr "Iznos avansa"
+msgstr "Iznos Predujma"
#. Label of the advance_paid (Currency) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the advance_paid (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Advance Paid"
-msgstr "Avansno Plaćeno"
+msgstr "Predujam Plaćen"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:63
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:114
msgid "Advance Payment"
-msgstr "Avansno plaćanje"
+msgstr "Predujamska Plaćanja"
#. Option for the 'Advance Reconciliation Takes Effect On' (Select) field in
#. DocType 'Payment Entry'
@@ -3413,12 +3413,12 @@ msgstr "Avansno plaćanje"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Advance Payment Date"
-msgstr "Datum Avansnog Plaćanja"
+msgstr "Datum Plaćanja Predujma"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
msgid "Advance Payment Ledger Entry"
-msgstr "Unos u Registar Avansnog Plaćanja"
+msgstr "Unos u Registar Plaćanja Predujma"
#. Label of the advance_payment_status (Select) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr "Unos u Registar Avansnog Plaćanja"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Advance Payment Status"
-msgstr "Status avansnog plaćanja"
+msgstr "Status Plaćanja Predujma"
#. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
@@ -3441,41 +3441,41 @@ msgstr "Status avansnog plaćanja"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:226
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Advance Payments"
-msgstr "Avansna plaćanja"
+msgstr "Plaćanja Predujma"
#. Label of the advance_reconciliation_takes_effect_on (Select) field in
#. DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Advance Reconciliation Takes Effect On"
-msgstr "Avansno Poravnajne stupa na snagu"
+msgstr "Usaglašavanje Predujma stupa na snagu"
#. Name of a DocType
#. Label of the advance_tax (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Advance Tax"
-msgstr "Avansno porez"
+msgstr "Porez Predujma"
#. Name of a DocType
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Advance Taxes and Charges"
-msgstr "Avans poreza i naknada"
+msgstr "Predujam Poreza i Naknada"
#. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Advance'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Advance amount"
-msgstr "Iznos avansa"
+msgstr "Iznos Predujma"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:821
msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
-msgstr "Iznos avansa ne može biti veći od {0} {1}"
+msgstr "Iznos Predujma ne može biti veći od {0} {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:816
msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
-msgstr "Avans plaćen prema {0} {1} ne može biti veći od ukupnog iznosa {2}"
+msgstr "Predujam plaćen prema {0} {1} ne može biti veći od ukupnog iznosa {2}"
#. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in
#. DocType 'Purchase Invoice'
@@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "Avans plaćen prema {0} {1} ne može biti veći od ukupnog iznosa {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched"
-msgstr "Avansne uplate dodijeljene za narudžbe će biti samo dohvaćene"
+msgstr "Predujam Uplate dodijeljene naspran Naloga biće samo preuzete"
#. Label of the section_break_13 (Tab Break) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "Napredne Postavke"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Advances"
-msgstr "Avansi"
+msgstr "Predujmi"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:3
msgid "Advertisement"
@@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "Protiv"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:91
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:682
msgid "Against Account"
-msgstr "Protiv Računa"
+msgstr "Naspram Računa"
#. Label of the against_blanket_order (Check) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "Protiv Ugovornog Naloga"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:969
msgid "Against Customer Order {0}"
-msgstr "Protiv Naloga Kupca {0}"
+msgstr "Protiv Naloga Klijenta {0}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1187
msgid "Against Default Supplier"
@@ -3602,11 +3602,11 @@ msgstr "Protiv Računa Prihoda"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:678
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:785
msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
-msgstr "Protiv unosa u dnevnik {0} nema neusklađen unos {1}"
+msgstr "Naspram Naloga Knjiženja {0} nema neusklađen unos {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:371
msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher"
-msgstr "Protiv unosa u dnevnik {0} je već usklađen s nekim drugim verifikatom"
+msgstr "Naspram Naloga Knjiženja {0} je već usklađen s nekim drugim verifikatom"
#. Label of the against_sales_invoice (Link) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
@@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "Svi odjeli"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Employee (Active)"
-msgstr "Svi zaposleni (aktivni)"
+msgstr "Sav Personal (Aktivni)"
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:36
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:37
@@ -4015,7 +4015,7 @@ msgstr "Alociraj"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
-msgstr "Automatski alociraj avanse (FIFO)"
+msgstr "Automatski Dodjeli Predujam (FIFO)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:924
msgid "Allocate Payment Amount"
@@ -4212,7 +4212,7 @@ msgstr "Dozvoli višestruku potrošnju materijala"
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order"
-msgstr "Dozvoli višestruke prodajne narudžbe na osnovu narudžbenice kupca"
+msgstr "Dozvoli višestruke Prodajne Naloge na osnovu Kupovnog Naloga Klijenta"
#. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Repost Item
@@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr "Drugi Zahtjev za Plaćanje je već obrađen"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:123
msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id"
-msgstr "Postoji još jedna prodajna osoba {0} sa istim Id-om zaposlenog"
+msgstr "Postoji još jedan Prodavač {0} sa istim Id"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37
msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group"
@@ -5113,7 +5113,7 @@ msgstr "Primjenjivo na (oznaka)"
#. Label of the to_emp (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Applicable To (Employee)"
-msgstr "Primjenjivo na (zaposleni)"
+msgstr "Primjenjivo na (Personal)"
#. Label of the system_role (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "Primijeni PDV iznos po odbitku"
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Apply Tax Withholding Amount "
-msgstr "Primijeni PDV iznos po odbitku "
+msgstr "Primijeni Pdv iznos po Odbitku "
#. Label of the apply_restriction_on_values (Check) field in DocType
#. 'Accounting Dimension Filter'
@@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr "Termin s"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:101
msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm"
-msgstr "Sastanak je kreiran. Ali trag nije pronađen. Molimo provjerite e-poštu da potvrdite"
+msgstr "Termin je kreiran. Ali Potencijalni Klijent nije pronađen. Provjeri e-poštu da potvrdite"
#. Label of the approving_role (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "Pošto je polje {0} omogućeno, vrijednost polja {1} bi trebala biti ve
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:978
msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}."
-msgstr "Pošto postoje postojeće potvrđene transakcije prema artiklu {0}, ne možete promijeniti vrijednost {1}."
+msgstr "Pošto postoje postojeće poodnešene transakcije prema artiklu {0}, ne možete promijeniti vrijednost {1}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:214
msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}."
@@ -5908,7 +5908,7 @@ msgstr "Imovina se ne može rashodovati prije posljednjeg unosa amortizacije."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:638
msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
-msgstr "Imovina kapitalizirana nakon potvrde kapitalizacije imovine {0}"
+msgstr "Imovina kapitalizirana nakon podnošenja Kapitalizacije Imovine {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:198
msgid "Asset created"
@@ -5916,7 +5916,7 @@ msgstr "Imovina kreirana"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:587
msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted"
-msgstr "Imovina kreirana nakon potvrde kapitalizacije imovine {0}"
+msgstr "Imovina kreirana nakon podnošenja Kapitalizacije Imovine {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1231
msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
@@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "Imovina izbrisana"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:180
msgid "Asset issued to Employee {0}"
-msgstr "Imovina izdata zaposleniku {0}"
+msgstr "Imovina izdata {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:108
msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}"
@@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr "Imovina nije u funkciji zbog popravke imovine {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:165
msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}"
-msgstr "Imovina primljena na lokaciji {0} i izdata uposleniku {1}"
+msgstr "Imovina primljena u {0} i izdata {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:531
msgid "Asset restored"
@@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr "Imovina rashodovana"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:477
msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
-msgstr "Imovina rashodovana putem unosa u dnevnik {0}"
+msgstr "Imovina rashodovana putem Naloga Knjiženja {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1390
msgid "Asset sold"
@@ -5964,7 +5964,7 @@ msgstr "Imovina prodata"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:164
msgid "Asset submitted"
-msgstr "Imovina Potvrđena"
+msgstr "Imovina Podnešena"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:173
msgid "Asset transferred to Location {0}"
@@ -6013,15 +6013,15 @@ msgstr "Imovina {0} ne postoji"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:593
msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it."
-msgstr "Imovina {0} je kreirana. Molimo postavite detalje amortizacije ako ih ima i potvrdite."
+msgstr "Imovina {0} je kreirana. Postavi detalje amortizacije ako ih ima i podnesi."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:612
msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
-msgstr "Imovina {0} je ažurirana. Molimo postavite detalje amortizacije ako ih ima i potvrdite."
+msgstr "Imovina {0} je ažurirana. Postavi detalje amortizacije ako ih ima i podnesi."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:438
msgid "Asset {0} must be submitted"
-msgstr "Imovina {0} mora biti potvrđena"
+msgstr "Imovina {0} mora biti podnešena"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:256
msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}"
@@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "Imovina{} {assets_link} kreirana za {}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:146
msgid "Assign Job to Employee"
-msgstr "Dodijelite Posao Zaposleniku"
+msgstr "Dodijeli Posao Personalu"
#. Label of the assign_to_name (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Log'
@@ -7030,7 +7030,7 @@ msgstr "Lista Materijala {0} mora biti aktivana"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1299
msgid "BOM {0} must be submitted"
-msgstr "Lista Materijala {0} se mora potvrditi"
+msgstr "Lista Materijala {0} se mora poodnijeti"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:716
msgid "BOM {0} not found for the item {1}"
@@ -7304,17 +7304,17 @@ msgstr "Račun za Bankarske Naknade"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Bank Clearance"
-msgstr "Bankarsko Poravnanje"
+msgstr "Bankarsko Odobrenje"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgid "Bank Clearance Detail"
-msgstr "Detalji Bankarskog Poravnanja"
+msgstr "Detalji Bankarskog Odobrenja"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.json
msgid "Bank Clearance Summary"
-msgstr "Sažetak Bankarskog Poravnanja"
+msgstr "Sažetak Bankarskog Odobrenja"
#. Label of the credit_balance (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -8299,7 +8299,7 @@ msgstr "Broj Spiska Matrijala"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:284
msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
-msgstr "Proknjižena opcija Avansne Uplate je izabrana kao Obaveza. Plaćeno sa računa promijenjeno iz {0} u {1}."
+msgstr "Knjižena opcija Predujam Uplate je izabrana kao Obaveza. Plaćeno Sa računa promijenjeno iz {0} u {1}."
#. Label of the book_advance_payments_in_separate_party_account (Check) field
#. in DocType 'Payment Entry'
@@ -8308,7 +8308,7 @@ msgstr "Proknjižena opcija Avansne Uplate je izabrana kao Obaveza. Plaćeno sa
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account"
-msgstr "Proknjiži Avansne Uplate na posebnom računu"
+msgstr "Knjiži Predujam Uplate na posebnom računu"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:3
msgid "Book Appointment"
@@ -8330,7 +8330,7 @@ msgstr "Proknjiži odložene unose na osnovu"
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Book Deferred Entries Via Journal Entry"
-msgstr "Proknjiži odložene unose putem unosa u dnevnik"
+msgstr "Knjiži odložene unose putem Naloga Knjiženja"
#. Label of the book_tax_discount_loss (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -8369,11 +8369,11 @@ msgstr "Oba"
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.py:57
msgid "Both Payable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}"
-msgstr "Račun za plaćanje: {0} i račun avansa: {1} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {2}"
+msgstr "Račun Obaveza: {0} i Račun Predujma: {1} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {2}"
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.py:62
msgid "Both Receivable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}"
-msgstr "Račun Prihoda: {0} i Račun Avansa: {1} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {2}"
+msgstr "Račun Prihoda: {0} i Račun Predujma: {1} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:339
msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
@@ -8381,7 +8381,7 @@ msgstr "Datum početka probnog perioda i datum završetka probnog perioda moraju
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:227
msgid "Both {0} Account: {1} and Advance Account: {2} must be of same currency for company: {3}"
-msgstr "{0} račun: {1} i račun avansa: {2} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {3}"
+msgstr "{0} Račun: {1} i Račun Predujma: {2} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {3}"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -9086,7 +9086,7 @@ msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu podređenog Računa, ako je grupiran pr
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:121
msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer"
-msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu kupca, ako je grupiran po kupcu"
+msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu Klijenta, ako je grupirano po klijentu"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:118
msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile"
@@ -9284,7 +9284,7 @@ msgstr "Nije moguće optimizirati put jer nedostaje adresa vozača."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:182
msgid "Cannot Relieve Employee"
-msgstr "Nije moguće otpustiti zaposlenog"
+msgstr "Nije moguće razriješiti Personal"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:70
msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year."
@@ -9308,11 +9308,11 @@ msgstr "Nije moguće otkazati jer je obrada otkazanih dokumenata na čekanju."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:772
msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
-msgstr "Nije moguće otkazati jer postoji potvrđeni Unos Zaliha {0}"
+msgstr "Nije moguće otkazati jer postoji podnešeni Unos Zaliha {0}"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:200
msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
-msgstr "Nije moguće otkazati transakciju. Ponovno objavljivanje procjene vrijednosti artikla prilikom potvrde još nije završeno."
+msgstr "Nije moguće otkazati transakciju. Ponovno knjićenje procjene vrijednosti artikla prilikom podnošenja još nije završeno."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:880
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue."
@@ -9443,7 +9443,7 @@ msgstr "Ne može se proizvesti više od {0} artikla za {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:355
msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
-msgstr "Ne može se primiti od kupca protiv negativne nepodmirene"
+msgstr "Ne može se primiti od klijenta protiv negativne nepodmirene"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1496
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2855
@@ -9838,7 +9838,7 @@ msgstr "Ručno promijenite ovaj datum da postavite sljedeći datum početka sinh
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:122
msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists."
-msgstr "Ime kupca je promijenjeno u '{}' jer '{}' već postoji."
+msgstr "Ime klijenta je promijenjeno u '{}' jer '{}' već postoji."
#. Label of the section_break_88 (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
@@ -9938,7 +9938,7 @@ msgstr "Kontni Plan Import"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Chart of Cost Centers"
-msgstr "Kontni Plan Centara Troškova"
+msgstr "Stablo Centara Troškova"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:66
msgid "Charts Based On"
@@ -10000,7 +10000,7 @@ msgstr "Kasa"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:250
msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order"
-msgstr "Kasa Nalog /Potvrdi Nalog /Novi Nalog"
+msgstr "Kasa Nalog /Podnesi Nalog /Novi Nalog"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:12
msgid "Chemical"
@@ -10015,7 +10015,7 @@ msgstr "Ček"
#. Label of the cheque_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgid "Cheque Date"
-msgstr "Ček Datum"
+msgstr "Datum Čeka"
#. Label of the cheque_height (Float) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
@@ -10180,11 +10180,11 @@ msgstr "Očisti Tabelu"
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:152
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:7
msgid "Clearance Date"
-msgstr "Datum Poravnanja"
+msgstr "Datum Odobrenja"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:131
msgid "Clearance Date not mentioned"
-msgstr "Datum Poravnanja nije naveden"
+msgstr "Datum Odobrenja nije naveden"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:129
msgid "Clearance Date updated"
@@ -11160,7 +11160,7 @@ msgstr "Kompanija i Datum Knjiženja su obavezni"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2215
msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
-msgstr "Valute kompanija obje kompanije treba da se podudaraju za međukompanijske transakcije."
+msgstr "Valute obje kompanije treba da se podudaraju za međukompanijske transakcije."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:343
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:676
@@ -12008,7 +12008,7 @@ msgstr "Nastavi"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Contra Entry"
-msgstr "Protiv Unosa"
+msgstr "Naspram Unosa"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -12881,15 +12881,15 @@ msgstr "Kreiraj Unos Amortizacije"
#: erpnext/utilities/activation.py:136
msgid "Create Employee"
-msgstr "Kreiraj Zaposlenog"
+msgstr "Kreiraj Personal"
#: erpnext/utilities/activation.py:134
msgid "Create Employee Records"
-msgstr "Kreiraj Evidenciju Zaposlenih"
+msgstr "Kreiraj Personalni Registar"
#: erpnext/utilities/activation.py:135
msgid "Create Employee records."
-msgstr "Kreiraj Evidenciju Zaposlenih."
+msgstr "Kreiraj Personalni Registar"
#. Label of the is_grouped_asset (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -12898,7 +12898,7 @@ msgstr "Kreiraj Grupiranu Imovinu"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:72
msgid "Create Inter Company Journal Entry"
-msgstr "Kreirajte Unos Dnevnika za Inter Kompaniju"
+msgstr "Kreiraj Naloga Knjiženja za Inter Kompaniju"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:54
msgid "Create Invoices"
@@ -12916,15 +12916,15 @@ msgstr "Kreiraj Radni Nalog na osnovu veličine Šarže"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:39
msgid "Create Journal Entries"
-msgstr "Kreiraj Unose u Dnevnik"
+msgstr "Kreiraj Naloge Knjiženja"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:18
msgid "Create Journal Entry"
-msgstr "Kreiraj Unos u Dnevnik"
+msgstr "Kreiraj Naloga Knjiženja"
#: erpnext/utilities/activation.py:78
msgid "Create Lead"
-msgstr "Kreiraj potencijalnog kupca"
+msgstr "Kreiraj Potencijalnog Klijenta"
#: erpnext/utilities/activation.py:76
msgid "Create Leads"
@@ -12957,7 +12957,7 @@ msgstr "Kreiraj Novi Kontakt"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:128
msgid "Create New Customer"
-msgstr "Kreiraj Novog Kupca"
+msgstr "Kreiraj Novog Klijenta"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:134
msgid "Create New Lead"
@@ -12985,7 +12985,7 @@ msgstr "Kreirajte Format Ispisivanja"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead_list.js:8
msgid "Create Prospect"
-msgstr "Kreiraj potencijal"
+msgstr "Kreiraj Prospekt"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1234
#: erpnext/utilities/activation.py:105
@@ -13094,7 +13094,7 @@ msgstr "Kreirajte dolaznu transakciju zaliha za artikal."
#: erpnext/utilities/activation.py:85
msgid "Create customer quotes"
-msgstr "Kreiraj ponude Kupca"
+msgstr "Kreiraj Ponude Klijenta"
#. Label of the create_pr_in_draft_status (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -13106,7 +13106,7 @@ msgstr "Kreiraj u Statusu Nacrta"
#. Invoice Creation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgid "Create missing customer or supplier."
-msgstr "Kreiraj Kupca ili Dobavljača koji nedostaje."
+msgstr "Kreiraj Klijenta ili Dobavljača koji nedostaje."
#: erpnext/public/js/bulk_transaction_processing.js:14
msgid "Create {0} {1} ?"
@@ -13134,7 +13134,7 @@ msgstr "Kreiranje Dimenzija u toku..."
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:92
msgid "Creating Journal Entries..."
-msgstr "Kreiranje Unosa u Dnevnik u toku..."
+msgstr "Kreiranje Naloga Knjiženja u toku..."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42
msgid "Creating Packing Slip ..."
@@ -13390,7 +13390,7 @@ msgstr "Kredit u Valuti Kompanije"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:521
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:576
msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
-msgstr "Kreditno ograničenje je premašeno za kupca {0} ({1}/{2})"
+msgstr "Kreditno ograničenje je premašeno za klijenta {0} ({1}/{2})"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:339
msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
@@ -14043,7 +14043,7 @@ msgstr "Klijent / Artikal / Artikal Grupa"
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Customer / Lead Address"
-msgstr "Adresa klijenta/traga"
+msgstr "Adresa Klijenta/ Potencijalnog Klijenta"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -14073,7 +14073,7 @@ msgstr "Privlačenje Klijenta i Lojalnost"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Customer Address"
-msgstr "Adresa Kupca"
+msgstr "Adresa Klijenta"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
@@ -14083,7 +14083,7 @@ msgstr "Adrese i Kontakti Klijenta"
#. Label of the customer_code (Small Text) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Customer Code"
-msgstr "Kod Kupca"
+msgstr "Kod Klijenta"
#. Label of the customer_contact_person (Link) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -14094,12 +14094,12 @@ msgstr "Kod Kupca"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Customer Contact"
-msgstr "Kontakt Kupca"
+msgstr "Kontakt Klijenta"
#. Label of the customer_contact_email (Code) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Customer Contact Email"
-msgstr "Kontakt E-pošta Kupca"
+msgstr "Kontakt E-pošta Klijenta"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
@@ -14223,35 +14223,35 @@ msgstr "Grupa Klijenta"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json
msgid "Customer Group Item"
-msgstr "Artikal Grupa Kupca"
+msgstr "Artikal Grupa Klijenta"
#. Label of the customer_group_name (Data) field in DocType 'Customer Group'
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgid "Customer Group Name"
-msgstr "Naziv Grupe Kupca"
+msgstr "Naziv Grupe Klijenta"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1206
msgid "Customer Group: {0} does not exist"
-msgstr "Grupa Kupca: {0} ne postoji"
+msgstr "Grupa Klijenta: {0} ne postoji"
#. Label of the customer_groups (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Customer Groups"
-msgstr "Grupe Kupca"
+msgstr "Grupe Klijenta"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
msgid "Customer Item"
-msgstr "Artikal Kupca"
+msgstr "Artikal Klijenta"
#. Label of the customer_items (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Customer Items"
-msgstr "Artikli Kupca"
+msgstr "Artikli Klijenta"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1105
msgid "Customer LPO"
-msgstr "Lokalni Kupovni Nalog Kupca"
+msgstr "Lokalni Kupovni Nalog Klijenta"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:183
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:152
@@ -14269,7 +14269,7 @@ msgstr "Registar Klijenata"
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Customer Mobile No"
-msgstr "Mobilni broj Kupca"
+msgstr "Mobilni Broj Klijenta"
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -14319,21 +14319,21 @@ msgstr "Mobilni broj Kupca"
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Customer Name"
-msgstr "Ime Kupca"
+msgstr "Ime Klijenta"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22
msgid "Customer Name: "
-msgstr "Ime Kupca: "
+msgstr "Ime Klijenta: "
#. Label of the cust_master_name (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Customer Naming By"
-msgstr "Imenovanje Kupca na osnovu"
+msgstr "Imenovanje Klijenta na osnovu"
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:165
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:80
msgid "Customer PO"
-msgstr "Kupovni Nalog Kupca"
+msgstr "Kupovni Nalog Klijenta"
#. Label of the customer_po_details (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -14345,16 +14345,16 @@ msgstr "Kupovni Nalog Kupca"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Customer PO Details"
-msgstr "Detalji Kupovnoog Naloga Kupca"
+msgstr "Detalji Kupovnoog Naloga Klijenta"
#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:95
msgid "Customer POS Id"
-msgstr "Kasa ID Kupca"
+msgstr "Kasa ID Klijenta"
#. Label of the customer_pos_id (Data) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer POS id"
-msgstr "Kasa ID Kupca"
+msgstr "Kasa ID Kklijenta"
#. Label of the portal_users (Table) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
@@ -14364,12 +14364,12 @@ msgstr "Korisnici Portala za Korisnike"
#. Label of the customer_primary_address (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer Primary Address"
-msgstr "Primarna Adresa Kupca"
+msgstr "Primarna Adresa Klijenta"
#. Label of the customer_primary_contact (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer Primary Contact"
-msgstr "Primarni Kontakt Kupca"
+msgstr "Primarni Kontakt Klijenta"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
@@ -14379,11 +14379,11 @@ msgstr "Primarni Kontakt Kupca"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Customer Provided"
-msgstr "Od Kupca"
+msgstr "Od Klijenta"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:380
msgid "Customer Service"
-msgstr "Servis za Kupca"
+msgstr "Podrška Klijenta"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:13
msgid "Customer Service Representative"
@@ -14392,12 +14392,12 @@ msgstr "Predstavnik Servisa Kupca"
#. Label of the customer_territory (Link) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Customer Territory"
-msgstr "Distrikt Kupca"
+msgstr "Distrikt Klijenta"
#. Label of the customer_type (Select) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer Type"
-msgstr "Tip Kupca"
+msgstr "Tip Klijenta"
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
@@ -14445,7 +14445,7 @@ msgstr "Klijent {0} ne pripada projektu {1}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Customer's Item Code"
-msgstr "Kod Artikla Kupca"
+msgstr "Kod Artikla Klijenta"
#. Label of the po_no (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the po_no (Data) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -14454,7 +14454,7 @@ msgstr "Kod Artikla Kupca"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Customer's Purchase Order"
-msgstr "Kupovni Nalog Kupca"
+msgstr "Kupovni Nalog Klijenta"
#. Label of the po_date (Date) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the po_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -14465,16 +14465,16 @@ msgstr "Kupovni Nalog Kupca"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Customer's Purchase Order Date"
-msgstr "Datum Kupovnog Naloga Kupca"
+msgstr "Datum Kupovnog Naloga Klijenta"
#. Label of the po_no (Small Text) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Customer's Purchase Order No"
-msgstr "Broj Kupovnog Naloga Kupca"
+msgstr "Broj Kupovnog Naloga Klijenta"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:8
msgid "Customer's Vendor"
-msgstr "Dobavljač Kupca"
+msgstr "Dobavljač Klijenta"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json
@@ -14483,7 +14483,7 @@ msgstr "Cijena artikla po Klijentu"
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:38
msgid "Customer/Lead Name"
-msgstr "Naziv klijenta/traga"
+msgstr "Naziv Klijenta / Potencijalnog Klijenta"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21
@@ -15112,20 +15112,20 @@ msgstr "Standard Trošak Aktivnosti postoji za Tip Aktivnosti - {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "Default Advance Account"
-msgstr "Standard Avans Račun"
+msgstr "Standard Račun Predujma"
#. Label of the default_advance_paid_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:220
msgid "Default Advance Paid Account"
-msgstr "Standard Račun za Avansno Plaćanje"
+msgstr "Standard Račun za Predujam Plaćanje"
#. Label of the default_advance_received_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:209
msgid "Default Advance Received Account"
-msgstr "Standard Račun za Avansno Plaćanje"
+msgstr "Standard Račun za Predujam Plaćanje"
#. Label of the default_bom (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -15225,7 +15225,7 @@ msgstr "Standard Valuta"
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Default Customer Group"
-msgstr "Standard Grupa Kupca"
+msgstr "Standardna Grupa Klijenta"
#. Label of the default_deferred_expense_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
@@ -15721,7 +15721,7 @@ msgstr "Izbriši Dimenziju"
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Delete Leads and Addresses"
-msgstr "Obriši tragove i adrese"
+msgstr "Obriši Potencijalne Klijente i Adrese"
#. Label of the delete_transactions (Check) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record'
@@ -15939,7 +15939,7 @@ msgstr "Trendovi Dostave"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1171
msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
-msgstr "Dostavnica {0} nije potvrđena"
+msgstr "Dostavnica {0} nije podnešena"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1132
msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
@@ -15952,7 +15952,7 @@ msgstr "Dostavnice"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:91
msgid "Delivery Notes should not be in draft state when submitting a Delivery Trip. The following Delivery Notes are still in draft state: {0}. Please submit them first."
-msgstr "Dostavnice ne bi trebale biti u stanju nacrta prilikom podnošenja puta za isporuku. Sljedeće napomene o isporuci su još uvijek u stanju nacrta: {0}. Molimo prvo ih potvrdite."
+msgstr "Dostavnice ne bi trebale biti u stanju nacrta prilikom podnošenja puta za dostavu. Sljedeće napomene o dostavi su još uvijek u stanju nacrta: {0}. Podnesi ih."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:146
msgid "Delivery Notes {0} updated"
@@ -16575,7 +16575,7 @@ msgstr "Dizajner"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Desk User"
-msgstr "Korisnik radne površine"
+msgstr "Korisnik Radne Površine"
#. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Quotation'
@@ -17452,7 +17452,7 @@ msgstr "Želite li obavijestiti sve Kliente putem e-pošte?"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:221
msgid "Do you want to submit the material request"
-msgstr "Želite li potvrditi Materijalni Zahtjev"
+msgstr "Želiš li podnijeti Materijalni Zahtjev"
#. Label of the docfield_name (Data) field in DocType 'Transaction Deletion
#. Record Details'
@@ -18079,7 +18079,7 @@ msgstr "Najranija Dob"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:27
msgid "Earnest Money"
-msgstr "Avans"
+msgstr "Predujam"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:44
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:18
@@ -18166,7 +18166,7 @@ msgstr "Radna Stanica ili Tip Radne Stanice je obavezan"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:48
msgid "Either location or employee must be required"
-msgstr "Lokacija ili Zaposlenik je obavezno"
+msgstr "Lokacija ili Personaj je obavezno"
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.py:40
msgid "Either target qty or target amount is mandatory"
@@ -18333,7 +18333,7 @@ msgstr "Id e-pošte"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:50
msgid "Email Receipt"
-msgstr "Potvrda e-pošte"
+msgstr "E-pošta"
#. Label of the email_sent (Check) field in DocType 'Request for Quotation
#. Supplier'
@@ -18384,7 +18384,7 @@ msgstr "E-pošta poslana {0}"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:114
msgid "Email verification failed."
-msgstr "Potvrda e-pošte nije uspjela."
+msgstr "Verifikacija e-pošte nije uspjela."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20
msgid "Emails Queued"
@@ -18456,39 +18456,39 @@ msgstr "Hitni Telefon"
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Employee"
-msgstr "Zaposleni"
+msgstr "Personal"
#. Label of the employee_link (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgid "Employee "
-msgstr "Zaposleni "
+msgstr "Personal "
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Employee Advance"
-msgstr "Predujam Zaposlenika"
+msgstr "Predujam Personala"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:16
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:23
msgid "Employee Advances"
-msgstr "Avans Zaposlenika"
+msgstr "Predujam Personala"
#. Label of the employee_detail (Section Break) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Employee Detail"
-msgstr "Detalji Zaposlenika"
+msgstr "Detalji Personala"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Employee Education"
-msgstr "Obrazovanje Zaposlenika"
+msgstr "Obuka Personala"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgid "Employee External Work History"
-msgstr "Eksterna radna istorija Zaposlenika"
+msgstr "Eksterna radna istorija Personala"
#. Label of the employee_group (Link) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
@@ -18496,21 +18496,21 @@ msgstr "Eksterna radna istorija Zaposlenika"
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
#: erpnext/setup/doctype/employee_group/employee_group.json
msgid "Employee Group"
-msgstr "Grupa Zaposlenih"
+msgstr "Grupa Personala"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
msgid "Employee Group Table"
-msgstr "Tabela Grupe Zaposlenih"
+msgstr "Tabela Grupe Personala"
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:33
msgid "Employee ID"
-msgstr "ID Zaposlenika"
+msgstr "ID Personala"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
msgid "Employee Internal Work History"
-msgstr "Interna radna istorija Zaposlenika"
+msgstr "Interna radna istorija Personala"
#. Label of the employee_name (Data) field in DocType 'Activity Cost'
#. Label of the employee_name (Data) field in DocType 'Timesheet'
@@ -18521,33 +18521,33 @@ msgstr "Interna radna istorija Zaposlenika"
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:53
#: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
msgid "Employee Name"
-msgstr "Ime Zaposlenika"
+msgstr "Ime Personala"
#. Label of the employee_number (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Employee Number"
-msgstr "Broj Zaposlenika"
+msgstr "Broj Personala"
#. Label of the employee_user_id (Link) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Employee User Id"
-msgstr "Korisnički ID Zaposlenika"
+msgstr "Korisnički ID Personala"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:214
msgid "Employee cannot report to himself."
-msgstr "Zaposlenik ne može da izvještava sam sebe."
+msgstr "Personal ne može da izvještava sam sebe."
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:73
msgid "Employee is required while issuing Asset {0}"
-msgstr "Zaposlenik je obavezan prilikom izdavanja Imovine {0}"
+msgstr "Personal je obavezan prilikom izdavanja Imovine {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:123
msgid "Employee {0} does not belongs to the company {1}"
-msgstr "Zaposlenik {0} ne pripada kompaniji {1}"
+msgstr "Personal {0} ne pripada kompaniji {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:351
msgid "Employees"
-msgstr "Zaposleni"
+msgstr "Personal"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch_list.js:16
msgid "Empty"
@@ -18724,7 +18724,7 @@ msgstr "Omogućavanje ovoga osigurava da svaka Kupovna Faktura ima jedinstvenu v
#. field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Enabling this option will allow you to record -
1. Advances Received in a Liability Account instead of the Asset Account
2. Advances Paid in an Asset Account instead of the Liability Account"
-msgstr "Omogućavanje ove opcije omogućit će vam evidentiranje -
1. Avansi primljeni na Račun Obaveza umjesto na Račun Imovine
2. Avansi uplaćeni na Račun Imovine umjesto na Račun Obaveza"
+msgstr "Omogućavanje ove opcije omogućit će vam zapisivanje -
1. Predujam primljen na Račun Obaveza umjesto na Račun Imovine
2. Predujam uplaćen na Račun Imovine umjesto na Račun Obaveza"
#. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party
#. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
@@ -18925,7 +18925,7 @@ msgstr "Unesi svaki serijski broj u novi red"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51
msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
-msgstr "Unesi Broj Bankarske Garancije prije potvrde."
+msgstr "Unesi Broj Bankarske Garancije prije podnošenja."
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:83
msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
@@ -18935,11 +18935,11 @@ msgstr "Unesite operaciju, tablica će automatski dohvatiti detalje operacije ka
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
-msgstr "Unesi ime Korisnika prije potvrde."
+msgstr "Unesi ime Korisnika prije podnošenja."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
-msgstr "Unesi naziv banke ili kreditne institucije prije potvrde."
+msgstr "Unesi naziv banke ili kreditne institucije prije podnošenja."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:961
msgid "Enter the opening stock units."
@@ -20938,7 +20938,7 @@ msgstr "Iz Valute u Valutu ne mogu biti isti"
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "From Customer"
-msgstr "Od Kupca"
+msgstr "Od Klijenta"
#. Label of the from_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance'
#. Label of the bank_statement_from_date (Date) field in DocType 'Bank
@@ -21065,7 +21065,7 @@ msgstr "Od Kupca"
#: erpnext/support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:7
#: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:8
msgid "From Date"
-msgstr "Od datuma"
+msgstr "Od Datuma"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:43
msgid "From Date and To Date are Mandatory"
@@ -21134,7 +21134,7 @@ msgstr "Od Datuma Dospijeća"
#. Label of the from_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "From Employee"
-msgstr "Od Zaposlenog"
+msgstr "Od Personala"
#. Label of the from_external_ecomm_platform (Check) field in DocType 'Coupon
#. Code'
@@ -21163,7 +21163,7 @@ msgstr "Od Datuma Fakture"
#. Label of the lead_name (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "From Lead"
-msgstr "Od traga"
+msgstr "Od Potencijalnog Klijenta"
#. Label of the from_no (Int) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the from_no (Int) field in DocType 'Share Transfer'
@@ -21605,7 +21605,7 @@ msgstr "Gauss"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Gender"
-msgstr "Spol"
+msgstr "Rod"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
@@ -21695,14 +21695,14 @@ msgstr "Generiše se Pregled..."
#. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Get Advances Paid"
-msgstr "Uzmi Plaćene Avanse"
+msgstr "Preuzmi Plaćeni Predujam"
#. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Get Advances Received"
-msgstr "Preuzmi Primljene Avanse"
+msgstr "Preuzmi Primljeni Predujam"
#. Label of the get_allocations (Button) field in DocType 'Unreconcile Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
@@ -22012,7 +22012,7 @@ msgstr "Proizvod je već primljen protiv unosa izlaza {0}"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:173
msgid "Government"
-msgstr "Vlada"
+msgstr "Javna"
#. Label of the grace_period (Int) field in DocType 'Subscription Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
@@ -22478,7 +22478,7 @@ msgstr "Hand"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:146
msgid "Handle Employee Advances"
-msgstr "Rukovanje Avansima Zaposlenih"
+msgstr "Rukovanje Predujmom Personala"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:211
msgid "Hardware"
@@ -22687,7 +22687,7 @@ msgstr "Ovdje možete upisati visinu, težinu, alergije, zdravstvene probleme it
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:122
msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated."
-msgstr "Ovdje možete odabrati starijeg od ovog zaposlenika. Na osnovu toga će se popuniti Organizaciona Šema."
+msgstr "Ovdje možete odabrati starijeg od ovog. Na osnovu toga će se popuniti Organizaciona Šema."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:77
msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
@@ -22986,8 +22986,8 @@ msgstr "Ako je odabrano \"Mjeseci\", fiksni iznos će se knjižiti kao odgođeni
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "If Enabled - Reconciliation happens on the Advance Payment posting date
\n"
"If Disabled - Reconciliation happens on oldest of 2 Dates: Invoice Date or the Advance Payment posting date
\n"
-msgstr "Ako je Omogućeno - Usaglašavanje se dešava na Datum Knjiženja Avansa
\n"
-"Ako je Onemogućeno - Usglašavanje se dešava na kasnijem datumu knjiženja: Datum Fakture ili Datum Knjiženja Avansa
\n"
+msgstr "Ako je Omogućeno - Usaglašavanje se dešava na Datum Knjiženja Predujma
\n"
+"Ako je Onemogućeno - Usglašavanje se dešava na kasnijem datumu knjiženja: Datum Fakture ili Datum Knjiženja Predujma
\n"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14
msgid "If Auto Opt In is checked, then the customers will be automatically linked with the concerned Loyalty Program (on save)"
@@ -23017,12 +23017,12 @@ msgstr "Ako je označeno, Odbijena Količina će biti uključena prilikom izrade
#. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "If checked, Stock will be reserved on Submit"
-msgstr "Ako je označeno, Zalihe će biti rezervisane na Potvrdi"
+msgstr "Ako je označeno, Zalihe će biti rezervisane na Podnesi"
#. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list."
-msgstr "Ako je označeno, odabrana količina neće biti automatski ispunjena prilikom potvrde liste odabira."
+msgstr "Ako je označeno, odabrana količina neće biti automatski ispunjena prilikom podnošenja liste odabira."
#. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -23155,7 +23155,7 @@ msgstr "Ako je više od jednog pakovanja istog tipa (za ispis)"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1843
msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
-msgstr "Ako ne, možete Otkazati / Potvrditi ovaj unos"
+msgstr "Ako ne, možete Otkazati / Podnijeti ovaj unos"
#. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
@@ -23218,7 +23218,7 @@ msgstr "Ako je ovo označeno, naredne nove fakture će se kreirati na datume po
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually"
-msgstr "Ako ovo nije označeno, Unosi u dnevnik će biti sačuvani u stanju Nacrta i morat će se poslati ručno"
+msgstr "Ako ovo nije označeno, Nalozi Knjiženja će biti sačuvani u stanju Nacrta i morat će se podnijeti ručno"
#. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
@@ -23338,7 +23338,7 @@ msgstr "Zanemari Šablon Standard Uslova Plaćanja"
#. Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgid "Ignore Employee Time Overlap"
-msgstr "Zanemari preklapanje vremena Zaposlenih"
+msgstr "Zanemari preklapanje vremena Personala"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:140
msgid "Ignore Empty Stock"
@@ -23706,7 +23706,7 @@ msgstr "U Procentima"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "In Process"
-msgstr "U Procesu"
+msgstr "U Obradi"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107
msgid "In Production"
@@ -24324,7 +24324,7 @@ msgstr "Indirektni Prihod"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155
msgid "Individual"
-msgstr "Pojedinac"
+msgstr "Privatna"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:303
msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled."
@@ -24413,7 +24413,7 @@ msgstr "Inspekcija Obavezna prije Kupovine"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1067
msgid "Inspection Submission"
-msgstr "Potvrda Inspekcije"
+msgstr "Podnošenje Kontrole"
#. Label of the inspection_type (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:95
@@ -24576,13 +24576,13 @@ msgstr "Referenca Fakture među Kompanijama"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Inter Company Journal Entry"
-msgstr "Unos Dnevnika za Inter Kompaniju"
+msgstr "Naloga Knjiženja za Inter Kompaniju"
#. Label of the inter_company_journal_entry_reference (Link) field in DocType
#. 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Inter Company Journal Entry Reference"
-msgstr "Referenca Unosa Dnevnika za Inter Kompaniju"
+msgstr "Referenca Naloga Knjiženja za Inter Kompaniju"
#. Label of the inter_company_order_reference (Link) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -25179,7 +25179,7 @@ msgstr "Unos Podešavanja"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Is Advance"
-msgstr "Avans"
+msgstr "Predujam"
#. Label of the is_alternative (Check) field in DocType 'Quotation Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:295
@@ -25755,7 +25755,7 @@ msgstr "Datum Izdavanja"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:67
msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to"
-msgstr "Izdavanje se ne može izvršiti na lokaciji. Molimo unesite zaposlenog kojem će izdati sredstvo {0}"
+msgstr "Izdavanje se ne može izvršiti na lokaciji. Unesite personal kojem će izdati imovina {0}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:563
msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
@@ -27376,7 +27376,7 @@ msgstr "Posao: {0} je pokrenut za obradu neuspjelih transakcija"
#. Label of the employment_details (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Joining"
-msgstr "Zaposlenje"
+msgstr "Pridruživanje"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -27390,11 +27390,11 @@ msgstr "Džul/Metar"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:30
msgid "Journal Entries"
-msgstr "Unosi u Dnevnik"
+msgstr "Nalozi Knjiženja"
#: erpnext/accounts/utils.py:1003
msgid "Journal Entries {0} are un-linked"
-msgstr "Unosi u Dnevnik {0} nisu povezani"
+msgstr "Nalozi Knjiženja {0} nisu povezani"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
@@ -27427,12 +27427,12 @@ msgstr "Unosi u Dnevnik {0} nisu povezani"
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:3
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Unos Dnevnika"
+msgstr "Nalog Knjiženja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Journal Entry Account"
-msgstr "Račun Unosa Dnevnika"
+msgstr "Račun Naloga Knjiženja"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
@@ -27444,33 +27444,33 @@ msgstr "Šablon Unosa Dnevnika"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
msgid "Journal Entry Template Account"
-msgstr "Račun Šablona Unosa Dnevnika"
+msgstr "Račun Šablona Naloga Knjiženja"
#. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Journal Entry Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Journal Entry Type"
-msgstr "Tip Unosa Dnevnika"
+msgstr "Tip Naloga Knjiženja"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:530
msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
-msgstr "Unos u Dnevnik za rashod Imovine ne može se otkazati. Vrati Imovinu."
+msgstr "Naloga Knjiženja za rashod Imovine ne može se otkazati. Vrati Imovinu."
#. Label of the journal_entry_for_scrap (Link) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Journal Entry for Scrap"
-msgstr "Unos Dnevnika za Otpad"
+msgstr "Naloga Knjiženja za Otpad"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:267
msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
-msgstr "Tip Unosa u Dnevnik treba postaviti kao Unos Amortizacije za amortizaciju imovine"
+msgstr "Tip Naloga Knjiženja treba postaviti kao Unos Amortizacije za amortizaciju imovine"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:666
msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
-msgstr "Unos Dnevnika {0} nema račun {1} ili se podudara sa drugim verifikatom"
+msgstr "Naloga Knjiženja {0} nema račun {1} ili se podudara sa drugim verifikatom"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:97
msgid "Journal entries have been created"
-msgstr "Unosi Dnevnika su kreirani"
+msgstr "Nalozi Knjiženja su kreirani"
#. Label of the journals_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -27808,12 +27808,12 @@ msgstr "Potencijalni Klijent-> Prospekt"
#. Name of a report
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json
msgid "Lead Conversion Time"
-msgstr "Vrijeme konverzije traga"
+msgstr "Vrijeme Konverzije Potencijalnog Klijenta"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26
msgid "Lead Count"
-msgstr "Broj tragova"
+msgstr "Broj Potencijalnih Klijenata"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -27826,7 +27826,7 @@ msgstr "Detalji Potencijalnog Klijenta"
#: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:24
msgid "Lead Name"
-msgstr "Naziv traga"
+msgstr "Naziv Potencijalnog Klijenta"
#. Label of the lead_owner (Link) field in DocType 'Lead'
#. Label of the lead_owner (Data) field in DocType 'Prospect Lead'
@@ -27851,20 +27851,20 @@ msgstr "Odgovorni za Potencijalnog Klijenta ne može biti isti kao i adresa e-po
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Lead Source"
-msgstr "Izvor traga"
+msgstr "Izvor Potencijalnog Klijenta"
#. Label of the lead_time (Float) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Lead Time"
-msgstr "Vrijeme isporuke"
+msgstr "Vrijeme Isporuke"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:264
msgid "Lead Time (Days)"
-msgstr "Vrijeme isporuke (dana)"
+msgstr "Vrijeme Isporuke (dana)"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:267
msgid "Lead Time (in mins)"
-msgstr "Vrijeme isporuke (u minutama)"
+msgstr "Vrijeme Isporuke (u minutama)"
#. Label of the lead_time_date (Date) field in DocType 'Material Request Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
@@ -27873,23 +27873,23 @@ msgstr "Vrijeme isporuke datum"
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:59
msgid "Lead Time Days"
-msgstr "Vrijeme isporuke dana"
+msgstr "Vrijeme Isporuke (Dana)"
#. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Item'
#. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Item Price'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
msgid "Lead Time in days"
-msgstr "Vrijeme isporuke u danima"
+msgstr "Vrijeme Isporuke u Danima"
#. Label of the type (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Lead Type"
-msgstr "Vrsta traga"
+msgstr "Tip Potencijalnog Klijenta"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:547
msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}."
-msgstr "Trag {0} je dodat potencijalu {1}."
+msgstr "Potencijalni Klijent {0} je dodat Prospektu {1}."
#. Label of a shortcut in the Home Workspace
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
@@ -27899,11 +27899,11 @@ msgstr "Poredak"
#. Label of the leads_section (Tab Break) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Leads"
-msgstr "Tragovi"
+msgstr "Potencijalni Klijenti"
#: erpnext/utilities/activation.py:77
msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads"
-msgstr "Tragovi vam pomažu da započnete posao, dodate sve svoje kontakte i još mnogo toga kao tragove"
+msgstr "Potencijalni Klijenti vam pomažu da započnete posao, dodate sve svoje kontakte i još mnogo toga"
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
@@ -28253,7 +28253,7 @@ msgstr "Povezana Lokacija"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:988
msgid "Linked with submitted documents"
-msgstr "Povezano sa potvrđenim dokumentima"
+msgstr "Povezano sa podnešenim dokumentima"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:218
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:251
@@ -28334,7 +28334,7 @@ msgstr "Krediti (Obaveze)"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:15
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:22
msgid "Loans and Advances (Assets)"
-msgstr "Krediti i Avansi (Imovina)"
+msgstr "Krediti i Predujam (Imovina)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:193
msgid "Local"
@@ -28769,7 +28769,7 @@ msgstr "Status Održavanja"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:59
msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit"
-msgstr "Status Održavanja mora biti Poništen ili Dovršen da biste ga Potvrdili"
+msgstr "Status Održavanja mora biti Poništen ili Dovršen da biste ga Podnijeli"
#. Label of the maintenance_task (Data) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
@@ -28890,7 +28890,7 @@ msgstr "Kreiraj Unos Razlike"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Make Payment via Journal Entry"
-msgstr "Izvrši Plaćanje preko Unosa Dnevnika"
+msgstr "Izvrši Plaćanje preko Naloga Knjiženja"
#: erpnext/templates/pages/order.html:27
msgid "Make Purchase Invoice"
@@ -28942,7 +28942,7 @@ msgstr "Napravi {0} Varijante"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:161
msgid "Making Journal Entries against advance accounts: {0} is not recommended. These Journals won't be available for Reconciliation."
-msgstr "Kreiranje Upisa u Dnevnik na račun avansa: {0} se ne preporučuje. Ovi Unosi u Dnevnik neće biti dostupni za usaglašavanje."
+msgstr "Kreiranje Naloga Knjiženja na račun predujma: {0} se ne preporučuje. Ovi Nalozi Knjiženja neće biti dostupni za Usaglašavanje."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:88
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:96
@@ -29644,7 +29644,7 @@ msgstr "Materijalni Zahtjev {0} je otkazan ili zaustavljen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1038
msgid "Material Request {0} submitted."
-msgstr "Materijalni Zahtjev {0} je potvrđen."
+msgstr "Materijalni Zahtjev {0} je podnešen."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -30087,7 +30087,7 @@ msgstr "Srednja Primanja"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Middle Name"
-msgstr "Srednje Ime"
+msgstr "Nadimak"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -30246,7 +30246,7 @@ msgstr "Minimalni Iznos Fakture"
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20
msgid "Minimum Lead Age (Days)"
-msgstr "Minimalna starost traga (dana)"
+msgstr "Minimalna Dob Potencijalnog Klijenta (Dana)"
#. Label of the minimum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax'
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
@@ -30392,7 +30392,7 @@ msgstr "Mješani Uvjeti"
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:42
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilni"
+msgstr "Mobilni Broj"
#. Label of the contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the contact_mobile (Data) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -30907,7 +30907,7 @@ msgstr "Naziv"
#. Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Name and Employee ID"
-msgstr "Ime i ID Zaposlenog"
+msgstr "Ime i Personalni ID"
#. Label of the name_of_beneficiary (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
@@ -31472,7 +31472,7 @@ msgstr "Novi Radni Prostor"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:349
msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
-msgstr "Novo kreditno ograničenje je niže od trenutnog iznosa za klijenta. Kreditno ograničenjemora biti najmanje {0}"
+msgstr "Novo kreditno ograničenje je niže od trenutnog iznosa klijenta. Kreditno ograničenjemora biti najmanje {0}"
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:3
msgid "New fiscal year created :- "
@@ -31718,7 +31718,7 @@ msgstr "Nema dostupnih dodatnih polja"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:425
msgid "No billing email found for customer: {0}"
-msgstr "Nije pronađena e-pošta fakture za kupca: {0}"
+msgstr "Nije pronađena e-pošta fakture za: {0}"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:445
msgid "No contacts with email IDs found."
@@ -31742,7 +31742,7 @@ msgstr "Nema opisa"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117
msgid "No employee was scheduled for call popup"
-msgstr "Nijedan zaposlenik nije zakazao iskačući poziv"
+msgstr "Personal nije zakazao poziv"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:510
msgid "No failed logs"
@@ -31800,7 +31800,7 @@ msgstr "Broj Dokumenata"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "No of Employees"
-msgstr "Broj Zaposlenih"
+msgstr "Personalni Broj"
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61
msgid "No of Interactions"
@@ -31856,7 +31856,7 @@ msgstr "Nisu pronađeni materijalni zahtjevi na čekanju za povezivanje za date
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:432
msgid "No primary email found for customer: {0}"
-msgstr "Nije pronađena primarna e-pošta kupca: {0}"
+msgstr "Nije pronađena primarna e-pošta: {0}"
#: erpnext/templates/includes/product_list.js:41
msgid "No products found."
@@ -31914,7 +31914,7 @@ msgstr "Br."
#. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "No. of Employees"
-msgstr "Broj Zaposlenih"
+msgstr "Personalni Broj"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:66
msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time."
@@ -32096,7 +32096,7 @@ msgstr "Napomena: Automatsko brisanje zapisa primjenjuje se samo na zapise tipa
#: erpnext/accounts/party.py:653
msgid "Note: Due Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)"
-msgstr "Napomena: Datum dospijeća premašuje dozvoljene kreditne dane kupca za {0} dan(a)"
+msgstr "Napomena: Datum krajnjeg roka premašuje dozvoljene kreditne dane klijenta za {0} dan(a)"
#. Description of the 'Recipients' (Table MultiSelect) field in DocType 'Email
#. Digest'
@@ -32196,7 +32196,7 @@ msgstr "Obavijesti kupce putem e-pošte"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgid "Notify Employee"
-msgstr "Obavijesti zaposlenika"
+msgstr "Obavijesti Personal"
#. Label of the notify_employee (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
@@ -32401,7 +32401,7 @@ msgstr "Stari Nadređeni"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Oldest Of Invoice Or Advance"
-msgstr "Najstarija Faktura ili Avans"
+msgstr "Najstarija od Faktura ili Predujam"
#: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:12
msgid "On Converting Opportunity"
@@ -32468,11 +32468,11 @@ msgstr "Na Ukupno na Prethodnom Redu"
#: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:24
msgid "On Purchase Order Submission"
-msgstr "Na Potvrdi Kupovnog Naloga"
+msgstr "Pri Podnošenju Kupovnog Naloga"
#: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:18
msgid "On Sales Order Submission"
-msgstr "Na Potvrdi Prodajnog Naloga"
+msgstr "Pri Podnošenju Prodajnog Naloga"
#: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:30
msgid "On Task Completion"
@@ -32500,7 +32500,7 @@ msgstr "Kada proširite red u tabeli Artikli za Proizvodnju, vidjet ćete opciju
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "On submission of the stock transaction, system will auto create the Serial and Batch Bundle based on the Serial No / Batch fields."
-msgstr "Po potvrdi transakcije zaliha, sistem će automatski kreirati Serijski i Šaržni Paket na osnovu polja Serijskog Broja / Šarže."
+msgstr "Pri podnošenju transakcije zaliha, sistem će automatski kreirati Serijski i Šaržni Paket na osnovu polja Serijskog Broja / Šarže."
#: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:43
msgid "On {0} Creation"
@@ -32544,7 +32544,7 @@ msgstr "Online Aukcije"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Only 'Payment Entries' made against this advance account are supported."
-msgstr "Podržani su samo 'Unosi Plaćanja' naspram ovog avansnog računa."
+msgstr "Podržani su samo 'Unosi Plaćanja' naspram ovog predujam računa."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105
msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload"
@@ -33291,12 +33291,12 @@ msgstr "Sortiraj prema"
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Order Confirmation Date"
-msgstr "Datum Potvrde"
+msgstr "Datum Potvrde Kupovnog Naloga"
#. Label of the order_confirmation_no (Data) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Order Confirmation No"
-msgstr "Broj Potvrde"
+msgstr "Broj Potvrde Kupovnog Naloga"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:23
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:29
@@ -33895,7 +33895,7 @@ msgstr "Kasa Faktura je već objedinjena"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:98
msgid "POS Invoice is not submitted"
-msgstr "Kasa Faktura nije potvrđena"
+msgstr "Kasa Faktura nije podnešena"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:101
msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
@@ -35031,7 +35031,7 @@ msgstr "Datum Dospijeća Plaćanja"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Payment Entries"
-msgstr "Unosi Plaćanja"
+msgstr "Nalozi Plaćanja"
#: erpnext/accounts/utils.py:1070
msgid "Payment Entries {0} are un-linked"
@@ -35065,7 +35065,7 @@ msgstr "Unosi Plaćanja {0} nisu povezani"
#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Payment Entry"
-msgstr "Unos Plaćanja"
+msgstr "Nalog Plaćanja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
@@ -35093,7 +35093,7 @@ msgstr "Unos plaćanja je već kreiran"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1359
msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
-msgstr "Unos plaćanja {0} je povezan sa Nalogom {1}, provjerite da li treba biti povučen kao avans u ovoj fakturi."
+msgstr "Unos plaćanja {0} je povezan sa Nalogom {1}, provjerite da li treba biti povučen kao predujam u ovoj fakturi."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:279
msgid "Payment Failed"
@@ -36379,7 +36379,7 @@ msgstr "Odaberi opciju Više Valuta da dozvolite račune u drugoj valuti"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:542
msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
-msgstr "Odaberi Obradi Odloženo Knjigovodstvo {0} i potvrdi ručno nakon otklanjanja grešaka."
+msgstr "Odaberi Obradi Odloženo Knjigovodstvo {0} i podnesi ručno nakon otklanjanja grešaka."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:84
msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost."
@@ -36428,7 +36428,7 @@ msgstr "Konvertiraj nadređeni račun u odgovarajućoj podređenoj kompaniji u g
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:582
msgid "Please create Customer from Lead {0}."
-msgstr "Molimo kreirajte kupca od traga {0}."
+msgstr "Molimo kreirajte klijenta od Potencijalnog Klijenta {0}."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:117
msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled."
@@ -36527,7 +36527,7 @@ msgstr "Unesi Datum Dostave"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9
msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
-msgstr "Unesite zaposlenički Id ovog prodavača"
+msgstr "Unesi Personal Id ovog Prodavača"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:895
msgid "Please enter Expense Account"
@@ -36693,7 +36693,7 @@ msgstr "Zadrži jednu primjenjivu naknadu, kada je 'Distribuiraj Naknade na osno
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:181
msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee."
-msgstr "Provjerite da gore navedeni zaposlenici podneseni izvještaju drugom aktivnom zaposleniku."
+msgstr "Provjerite da gore navedeni personal podneseni izvještaju drugom aktivnom personalu."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374
msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
@@ -37143,7 +37143,7 @@ msgstr "Postavi standard Listu Praznika za Kompaniju {0}"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:278
msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
-msgstr "Postavi standard Listu Praznika za Zaposlene {0} ili Kompaniju {1}"
+msgstr "Postavi standard Listu Praznika za Personal {0} ili Kompaniju {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1080
msgid "Please set account in Warehouse {0}"
@@ -38791,7 +38791,7 @@ msgstr "Plan Proizvodnje"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:136
msgid "Production Plan Already Submitted"
-msgstr "Plan Proizvodnje je Potvrđen"
+msgstr "Plan Proizvodnje je Podnešen"
#. Label of the production_plan_item (Data) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -39551,7 +39551,7 @@ msgstr "Kupovna Faktura"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
msgid "Purchase Invoice Advance"
-msgstr "Avans Kupovne Fakture"
+msgstr "Predujam Kupovne Fakture"
#. Name of a DocType
#. Label of the purchase_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -39581,7 +39581,7 @@ msgstr "Kupovna Faktura ne može biti napravljena za postojeću imovinu {0}"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:428
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:442
msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
-msgstr "Kupovna Faktura {0} je već potvrđena"
+msgstr "Kupovna Faktura {0} je već podnešena"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1942
msgid "Purchase Invoices"
@@ -39762,7 +39762,7 @@ msgstr "Broj Kupovnog Naloga je obavezan za Artikal {}"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:659
msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
-msgstr "Kupovni Nalog {0} nije potvrđen"
+msgstr "Kupovni Nalog {0} nije podnešen"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:872
msgid "Purchase Orders"
@@ -39838,7 +39838,7 @@ msgstr "Kupovni Račun"
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt."
-msgstr "Kupovni Račun (nacrt) će se automatski kreirati po potvrdi Podugovornog Računa."
+msgstr "Kupovni Račun (nacrt) će se automatski kreirati pri podnošenju Podugovornog Računa."
#. Label of the pr_detail (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -39901,7 +39901,7 @@ msgstr "Kupovni Račun {0} je kreiran."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:666
msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted"
-msgstr "Kupovni Račun {0} nije potvrđen"
+msgstr "Kupovni Račun {0} nije podnešen"
#. Label of the purchase_receipts (Table) field in DocType 'Landed Cost
#. Voucher'
@@ -40937,7 +40937,7 @@ msgstr "Brzi Unos"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552
msgid "Quick Journal Entry"
-msgstr "Brzi Unos Dnevnika"
+msgstr "Brzi Nalog Knjiženja"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -41944,7 +41944,7 @@ msgstr "Usaglasi Unose"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconcile on Advance Payment Date"
-msgstr "Usaglasi na Datum Uplate Avansa"
+msgstr "Usaglasi na Datum Uplate Predujma"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:221
msgid "Reconcile the Bank Transaction"
@@ -43899,7 +43899,7 @@ msgstr "Suprotno od"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:49
msgid "Reverse Journal Entry"
-msgstr "Suprotni Unos Dnevnika"
+msgstr "Suprotni Nalog Knjiženja"
#. Label of the review (Link) field in DocType 'Quality Action'
#. Group in Quality Goal's connections
@@ -44312,7 +44312,7 @@ msgstr "Red #{0}: Iznos mora biti pozitivan broj"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:372
msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}"
-msgstr "Red #{0}: Imovina {1} se ne može potvrditi, već je {2}"
+msgstr "Red #{0}: Imovina {1} se ne može podnijetii, već je {2}"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:350
msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
@@ -44432,7 +44432,7 @@ msgstr "Red #{0}: Gotov proizvod referenca je obavezna za Otpadni Artikal {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:100
msgid "Row #{0}: For {1} Clearance date {2} cannot be before Cheque Date {3}"
-msgstr "Red #{0}: Za {1} datum poravnanja {2} ne može biti prije datuma Čeka {3}"
+msgstr "Red #{0}: Za {1} datum odobrenja {2} ne može biti prije datuma Čeka {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:636
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
@@ -44472,7 +44472,7 @@ msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije artikal na zalihama"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:773
msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
-msgstr "Red #{0}: Unos u Dnevnik {1} nema račun {2} ili se već podudara s drugim verifikatom"
+msgstr "Red #{0}: Nalog Knjiženja {1} nema račun {2} ili se već podudara s drugim verifikatom"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:571
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
@@ -44488,7 +44488,7 @@ msgstr "Red #{0}: Operacija {1} nije završena za {2} količinu gotove robe u Ra
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:96
msgid "Row #{0}: Payment document is required to complete the transaction"
-msgstr "Red #{0}: Dokument plaćanja je obaveyan za završetak transakcije"
+msgstr "Red #{0}: Dokument plaćanja je obavezan za završetak transakcije"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:970
msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items"
@@ -44555,11 +44555,11 @@ msgstr "Red #{0}: Primljena količina mora biti jednaka Prihvaćenoj + Odbijenoj
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1247
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
-msgstr "Red #{0}: Tip referentnog dokumenta mora biti jedan od Kupovni Nalog, Kupovna Faktura ili Unosa u Dnevnik"
+msgstr "Red #{0}: Tip referentnog dokumenta mora biti jedan od Kupovni Nalog, Kupovna Faktura ili Nalog Knjiženja"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1233
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
-msgstr "Red #{0}: Tip referentnog dokumenta mora biti jedan od Prodajni Nalog, Prodajna Faktura, Unosa u Dnevnik ili Opomena"
+msgstr "Red #{0}: Tip referentnog dokumenta mora biti jedan od Prodajni Nalog, Prodajna Faktura, Nalog Knjiženja ili Opomena"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:473
msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return"
@@ -44727,7 +44727,7 @@ msgstr "Red #{}: Kasa Faktura {} nije naspram klijenta {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:88
msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet"
-msgstr "Red #{}: Kasa Faktura {} još nije potvrđena"
+msgstr "Red #{}: Kasa Faktura {} još nije podnešena"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:41
msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
@@ -44811,11 +44811,11 @@ msgstr "Red {0}: Tip Aktivnosti je obavezan."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:617
msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
-msgstr "Red {0}: Avans prema klijentu mora biti kredit"
+msgstr "Red {0}: Predujam prema klijentu mora biti kredit"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:619
msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
-msgstr "Red {0}: Avans prema Dobavljaču mora biti debit"
+msgstr "Red {0}: Predujam prema Dobavljaču mora biti debit"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:691
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
@@ -44975,11 +44975,11 @@ msgstr "Red {0}: Uslov Plaćanja je obavezan"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:610
msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
-msgstr "Red {0}: Plaćanje na osnovu Prodajnog/Kupovnog Naloga uvijek treba označiti kao avans"
+msgstr "Red {0}: Plaćanje na osnovu Prodajnog/Kupovnog Naloga uvijek treba navesti kao predujam"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:603
msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
-msgstr "Red {0}: Provjeri 'Avans' naspram računa {1} ako je ovo avans unos."
+msgstr "Red {0}: Provjeri 'Predujam' naspram računa {1} ako je ovo predujam unos."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:140
msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference."
@@ -45142,7 +45142,7 @@ msgstr "Redovi: {0} imaju 'Unos Plaćanja' kao Tip Reference. Ovo ne treba posta
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:222
msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
-msgstr "Redovi: {0} u {1} sekciji su nevažeći. Naziv reference treba da ukazuje na važeći Unos Plaćanja ili Unos u Dnevnik."
+msgstr "Redovi: {0} u {1} sekciji su nevažeći. Naziv reference treba da ukazuje na važeći Unos Plaćanja ili Nalog Knjiženja."
#. Label of the rule_applied (Check) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
@@ -45415,7 +45415,7 @@ msgstr "Prodajna Faktura"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Sales Invoice Advance"
-msgstr "Avans Prodajne Fakture"
+msgstr "Predujam Prodajne Fakture"
#. Label of the sales_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -45456,7 +45456,7 @@ msgstr "Trendovi Prodajne Fakture"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:601
msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
-msgstr "Prodajna Faktura {0} je već potvrđena"
+msgstr "Prodajna Faktura {0} je već podnešena"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:501
msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
@@ -45692,7 +45692,7 @@ msgstr "Prodajni Nalog {0} već postoji naspram na Kupovnog Naloga {1}. Da dozvo
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1165
msgid "Sales Order {0} is not submitted"
-msgstr "Prodajni Nalog {0} nije potvrđen"
+msgstr "Prodajni Nalog {0} nije podnešen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:296
msgid "Sales Order {0} is not valid"
@@ -46636,7 +46636,7 @@ msgstr "Odaberite Klijente po"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:108
msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff."
-msgstr "Odaberi Datum Rođenja. Ovo će potvrditi dob zaposlenih i spriječiti zapošljavanje maloljetnog osoblja."
+msgstr "Navedi Datum Rođenja. Ovo će potvrditi dob personala i spriječiti zapošljavanje maloljetnih osoba."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:115
msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases."
@@ -46662,7 +46662,7 @@ msgstr "Odaberi DocType"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:139
msgid "Select Employees"
-msgstr "Odaberi Zaposlene"
+msgstr "Navedi Personal"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:211
msgid "Select Finished Good"
@@ -46771,7 +46771,7 @@ msgstr "Odaberi Kompaniju"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:103
msgid "Select a Company this Employee belongs to."
-msgstr "Odaberi Kompaniju kojoj ovaj zaposlenik pripada."
+msgstr "Navedi Kompaniju kojoj ovaj personal pripada."
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:188
msgid "Select a Customer"
@@ -46917,7 +46917,7 @@ msgstr "Odabrani datum je"
#: erpnext/public/js/bulk_transaction_processing.js:34
msgid "Selected document must be in submitted state"
-msgstr "Odabrani dokument mora biti u potvrdnom stanju"
+msgstr "Odabrani dokument mora biti u podnešenom stanju"
#. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -47607,7 +47607,7 @@ msgstr "Numeričke Serije"
#. Label of the series_for_depreciation_entry (Data) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Series for Asset Depreciation Entry (Journal Entry)"
-msgstr "Numerička Serija za unos Amortizacije Imovine (Unos u dnevnik)"
+msgstr "Numerička Serija za unos Amortizacije Imovine (Nalog Knjiženja)"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:136
msgid "Series is mandatory"
@@ -47820,7 +47820,7 @@ msgstr "Postavi Prihvaćeno Skladište"
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Set Advances and Allocate (FIFO)"
-msgstr "Postavi Avanse i Dodijeli (FIFO)"
+msgstr "Postavi Predujam i Dodijeli (FIFO)"
#. Label of the set_basic_rate_manually (Check) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
@@ -48085,7 +48085,7 @@ msgstr "Postavljanje Tipa Računa pomaže pri odabiru Računa u transakcijama."
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:129
msgid "Setting Events to {0}, since the Employee attached to the below Sales Persons does not have a User ID{1}"
-msgstr "Postavljanje Događaja na {0}, budući da Zaposlenik vezan za ispod navedene Prodavače nema Korisnički ID{1}"
+msgstr "Postavljanje Događaja na {0}, budući da Personal vezan za ispod navedene Prodavače nema Korisnički ID{1}"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:80
msgid "Setting Item Locations..."
@@ -48733,7 +48733,7 @@ msgstr "Potpisano"
#. Label of the signed_by_company (Link) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signed By (Company)"
-msgstr "Potpisano (Kompanija)"
+msgstr "Potpis (Kompanija)"
#. Label of the signed_on (Datetime) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
@@ -49870,7 +49870,7 @@ msgstr "Unos Zaliha {0} je kreiran"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1221
msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
-msgstr "Unos Zaliha {0} nije potvrđen"
+msgstr "Unos Zaliha {0} nije podnešen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:63
@@ -50654,7 +50654,7 @@ msgstr "Podizvođački Nalog"
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order."
-msgstr "Podizvođački Nalog (nacrt) će biti automatski kreiran nakon potvrde Kupovnog Naloga."
+msgstr "Podizvođački Nalog (nacrt) će biti automatski kreiran nakon podnošenja Kupovnog Naloga."
#. Name of a DocType
#. Label of the subcontracting_order_item (Data) field in DocType
@@ -50753,42 +50753,42 @@ msgstr "Predmet"
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:101
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:59
msgid "Submit"
-msgstr "Potvrdi"
+msgstr "Podnesi"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:904
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:808
msgid "Submit Action Failed"
-msgstr "Akcija Potvrde nije uspjela"
+msgstr "Akcija Podnošenja Neuspješna"
#. Label of the submit_after_import (Check) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Submit After Import"
-msgstr "Potvrdi Nakon Importa"
+msgstr "Podnesi Nakon Importa"
#. Label of the submit_err_jv (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Submit ERR Journals?"
-msgstr "Potvrdi ERR Dnevnike?"
+msgstr "Podnesi ERR Dnevnike?"
#. Label of the submit_invoice (Check) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Submit Generated Invoices"
-msgstr "Potvrdi Generirane Fakture"
+msgstr "Podnesi Generirane Fakture"
#. Label of the submit_journal_entries (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Submit Journal Entries"
-msgstr "Potvrdi Unose Dnevnika"
+msgstr "Podnesi Naloge Knjiženja"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:165
msgid "Submit this Work Order for further processing."
-msgstr "Potvrdi ovaj Radni Nalog ya dalju obradu."
+msgstr "Podnesi ovaj Radni Nalog za dalju obradu."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:264
msgid "Submit your Quotation"
-msgstr "Potvrdi Ponudu"
+msgstr "Podnesi Ponudu"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
@@ -50832,7 +50832,7 @@ msgstr "Potvrdi Ponudu"
#: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:24
#: erpnext/templates/pages/order.html:70
msgid "Submitted"
-msgstr "Potvrđeno"
+msgstr "Podnešeno"
#. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Process Subscription'
#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
@@ -51945,7 +51945,7 @@ msgstr "Ciljana Imovina {0} ne može se otkazati"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
-msgstr "Ciljana Imovina {0} nemože se potvrditi"
+msgstr "Ciljana Imovina {0} nemože se podnijeti"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:220
msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
@@ -52040,7 +52040,7 @@ msgstr "Lokacija"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:100
msgid "Target Location is required while receiving Asset {0} from an employee"
-msgstr "Lokacija je obavezna prilikom primanja imovine {0} od zaposlenika"
+msgstr "Lokacija je obavezna prilikom primanja imovine {0} od personala"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:85
msgid "Target Location is required while transferring Asset {0}"
@@ -52048,7 +52048,7 @@ msgstr "Lokacija je obavezna prilikom prijenosa Imovine {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:93
msgid "Target Location or To Employee is required while receiving Asset {0}"
-msgstr "Lokacija ili Za zaposlenika su obavezni dok primate Imovinu {0}"
+msgstr "Ciljana Lokacija ili Za Personal su obavezni dok primate Imovinu {0}"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:41
#: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:41
@@ -52113,7 +52113,7 @@ msgstr "Greška pri Rezervaciji Skladišta"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:526
msgid "Target Warehouse is required before Submit"
-msgstr "Skladište je obavezno prije Potvrde"
+msgstr "Skladište je obavezno prije Podnošenja"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:781
msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer."
@@ -53168,7 +53168,7 @@ msgstr "Dodijeljeni iznos je veći od nepodmirenog iznosa Zahtjeva Plaćanja {0}
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:169
msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document."
-msgstr "Iznos {0} postavljen u ovom zahtjevu plaćanja razlikuje se od izračunatog iznosa svih planova plaćanja: {1}. Uvjerite se da je ovo ispravno prije potvrde dokumenta."
+msgstr "Iznos {0} postavljen u ovom zahtjevu plaćanja razlikuje se od izračunatog iznosa svih planova plaćanja: {1}. Uvjerite se da je ovo ispravno prije podnošenja dokumenta."
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.py:86
msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})."
@@ -53225,7 +53225,7 @@ msgstr "Sljedeći izbrisani atributi postoje u varijantama, ali ne i u šablonu.
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:176
msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:"
-msgstr "Sljedeći zaposlenici oš uvijek podnose izvještaj {0}:"
+msgstr "Sljedeći personal još uvijek podnose izvještaj {0}:"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:185
msgid "The following invalid Pricing Rules are deleted:"
@@ -53410,7 +53410,7 @@ msgstr "Učitani fajl ne odgovara odabranoj Listi Kodova."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10
msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually"
-msgstr "Korisnik ne može ručno potvrditi Serijski i Šaržni Paket"
+msgstr "Korisnik ne može ručno podnijeti Serijski i Šaržni Paket"
#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
@@ -53432,7 +53432,7 @@ msgstr "Skladište u kojem skladištite gotove artikle prije nego što budu posl
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1048
msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage."
-msgstr "Skladište u kojem skladištite sirovine. Svaki potrebni artikal može imati zasebno izvorno skladište. Grupno skladište se takođe može odabrati kao izvorno skladište. Po potvrdi radnog naloga, sirovine će biti rezervisane u ovim skladištima za proizvodnu upotrebu."
+msgstr "Skladište u kojem je skladište sirovine. Svaki potrebni artikal može imati posebno izvorno skladište. Grupno skladište se takođe može odabrati kao izvorno skladište. Po podnošenju radnog naloga, sirovine će biti rezervisane u ovim skladištima za proizvodnu upotrebu."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1060
msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse."
@@ -53601,7 +53601,7 @@ msgstr "Ovo polje se koristi za postavljanje 'Klijenta'."
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "This filter will be applied to Journal Entry."
-msgstr "Ovaj filter će se primijeniti na Unos Dnevnika."
+msgstr "Ovaj filter će se primijeniti na Nalog Knjiženja."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:219
msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}"
@@ -54296,7 +54296,7 @@ msgstr "Do Datuma isteka roka"
#. Label of the to_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "To Employee"
-msgstr "Za Zaposlenika"
+msgstr "Za Personal"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:51
msgid "To Fiscal Year"
@@ -54508,11 +54508,11 @@ msgstr "Da i dalje nastavite s uređivanjem ove vrijednosti atributa, omogućite
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618
msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}"
-msgstr "Da biste potvrdili Fakturu bez Kupovnog Naloga, postavite {0} kao {1} u {2}"
+msgstr "Da biste podnijeli Fakturu bez Kupovnog Naloga, postavi {0} kao {1} u {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:639
msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}"
-msgstr "Da biste potvrdili Fakturu bez Kupovnog Računa, postavite {0} kao {1} u {2}"
+msgstr "Da biste podnijeli Fakturu bez Kupovnog Računa, postavite {0} kao {1} u {2}"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:48
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:226
@@ -54713,7 +54713,7 @@ msgstr "Ukupni Dodatni Troškovi"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Total Advance"
-msgstr "Ukupni Avans"
+msgstr "Ukupni Predujam"
#. Label of the total_allocated_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -54894,7 +54894,7 @@ msgstr "Ukupan Kredit"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:260
msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry"
-msgstr "Ukupni iznos Kredita/Debita trebao bi biti isti kao povezani Unos Dnevnika"
+msgstr "Ukupni iznos Kredita/Debita trebao bi biti isti kao povezani Nalog Knjiženja"
#. Label of the total_debit (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -55398,7 +55398,7 @@ msgstr "Ukupno Radnih Sati"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2063
msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
-msgstr "Ukupni avans ({0}) naspram Naloga {1} ne može biti veći od Ukupnog Iznosa ({2})"
+msgstr "Ukupni predujam ({0}) naspram Naloga {1} ne može biti veći od Ukupnog Iznosa ({2})"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:190
msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
@@ -55731,7 +55731,7 @@ msgstr "Prenesene Sirovine"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:78
msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred"
-msgstr "Prenos se ne može izvršiti na zaposlenog. Unesite lokaciju na koju se imovina {0} mora prenijeti"
+msgstr "Prenos se ne može izvršiti na personal. Unesi lokaciju na koju se imovina {0} mora prenijeti"
#. Label of the transit_section (Section Break) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
@@ -56295,7 +56295,7 @@ msgstr "Nepoznat Pozivalac"
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Unlink Advance Payment on Cancellation of Order"
-msgstr "Prekini vezu sa Avansnim Plaćanjem pri otkazivanju Naloga"
+msgstr "Prekini vezu sa Predujamskim Plaćanjem pri otkazivanju Naloga"
#. Label of the unlink_payment_on_cancellation_of_invoice (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
@@ -56736,7 +56736,7 @@ msgstr "Učitaj XML Fakture"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Upon submission of the Sales Order, Work Order, or Production Plan, the system will automatically reserve the stock."
-msgstr "Nakon potvrde Prodajnog Naloga, Radnog Naloga ili Plana Proizvodnje, sistem će automatski rezervisati zalihe."
+msgstr "Nakon poodnošenja Prodajnog Naloga, Radnog Naloga ili Plana Proizvodnje, sistem će automatski rezervisati zalihe."
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:296
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:404
@@ -56923,7 +56923,7 @@ msgstr "Korisnički ID"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:113
msgid "User ID not set for Employee {0}"
-msgstr "Koristi ID koji nije postavljen za Zaposlenika {0}"
+msgstr "Koristi ID koji nije postavljen za {0}"
#. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry
@@ -56953,7 +56953,7 @@ msgstr "Korisnik {0} nema standard Kasa profil. Provjeri standard u redu {1} za
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:208
msgid "User {0} is already assigned to Employee {1}"
-msgstr "Korisnik {0} je već dodijeljen zaposleniku {1}"
+msgstr "Korisnik {0} je već dodijeljen {1}"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:193
msgid "User {0} is disabled"
@@ -56965,7 +56965,7 @@ msgstr "Korisnik {0}: Uklonjena uloga samoposluživanja zaposlenika jer nema map
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:241
msgid "User {0}: Removed Employee role as there is no mapped employee."
-msgstr "Korisnik {0}: Uklonjena uloga zaposlenika jer nema mapiranog zaposlenika."
+msgstr "Korisnik {0}: Uklonjena uloga personala jer nema mapiranog personala."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:50
msgid "User {} is disabled. Please select valid user/cashier"
@@ -57632,7 +57632,7 @@ msgstr "Pogledaj Zapisnik ažuriranja Liste Materijala"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:40
msgid "View Chart of Accounts"
-msgstr "Pokaži Kontni Plan"
+msgstr "Pregled Kontnog Plana"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:247
msgid "View Exchange Gain/Loss Journals"
@@ -57645,7 +57645,7 @@ msgstr "Pogledaj Knjigovodstveni Registar"
#: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.js:15
msgid "View Leads"
-msgstr "Pregledaj tragove"
+msgstr "Pregled Potencijalnih Klijenta"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:265
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:18
@@ -58934,7 +58934,7 @@ msgstr "Skladište Posla u Toku"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:524
msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit"
-msgstr "Skladište u Toku je obavezno prije Potvrde"
+msgstr "Skladište u Toku je obavezno prije Podnošenja"
#. Label of the workday (Select) field in DocType 'Service Day'
#: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json
@@ -59344,7 +59344,7 @@ msgstr "Možete promijeniti nadređeni račun u račun Bilansa Stanja ili odabra
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:652
msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
-msgstr "Ne možete unijeti trenutni verifikat u kolonu 'Naspram Unosa Dnevnika'"
+msgstr "Ne možete unijeti trenutni verifikat u kolonu 'Naspram Naloga Knjiženja'"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:174
msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
@@ -59425,7 +59425,7 @@ msgstr "Ne možete poslati prazan nalog."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:217
msgid "You cannot submit the order without payment."
-msgstr "Ne možete potvrditi nalog bez plaćanja."
+msgstr "Ne možete podnijeti nalog bez plaćanja."
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105
msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}"
@@ -59907,7 +59907,7 @@ msgstr "{0} ({1}) ne može biti veći od planirane količine ({2}) u Radnom Nalo
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:288
msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue."
-msgstr "{0} {1} je potvrdio Imovinu. Ukloni Artikal {2} iz tabele da nastavite."
+msgstr "{0} {1} je podnijeo Imovinu. Ukloni Artikal {2} iz tabele da nastavite."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2118
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
@@ -59955,7 +59955,7 @@ msgstr "{0} račun nije tipa {1}"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:485
msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
-msgstr "{0} račun nije pronađen prilikom potvrde Kupovnog Računa"
+msgstr "{0} račun nije pronađen prilikom podnošenja Kupovnog Računa"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1006
msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
@@ -60043,7 +60043,7 @@ msgstr "{0} ima omogućenu dodjelu na osnovu uslova plaćanja. Odaberi rok plać
#: erpnext/setup/default_success_action.py:15
msgid "{0} has been submitted successfully"
-msgstr "{0} je uspješno potvrđeno"
+msgstr "{0} je uspješno podnešen"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:15
msgid "{0} hours"
@@ -60269,7 +60269,7 @@ msgstr "{0} {1} je izmijenjeno. Osvježite."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:252
msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
-msgstr "{0} {1} nije potvrđeno tako da se radnja ne može dovršiti"
+msgstr "{0} {1} nije podnešen tako da se radnja ne može završiti"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:92
msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
@@ -60328,7 +60328,7 @@ msgstr "{0} {1} nije ni u jednoj aktivnoj Fiskalnoj Godini"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:794
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:835
msgid "{0} {1} is not submitted"
-msgstr "{0} {1} nije potvrđeno"
+msgstr "{0} {1} nije podnešen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:712
msgid "{0} {1} is on hold"
@@ -60340,7 +60340,7 @@ msgstr "{0} {1} je {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:718
msgid "{0} {1} must be submitted"
-msgstr "{0} {1} mora se potvrditi"
+msgstr "{0} {1} mora se podnijeti"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:235
msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting."
@@ -60515,7 +60515,7 @@ msgstr "{} se ne može otkazati jer su zarađeni Poeni Lojalnosti iskorišteni.
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:199
msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return."
-msgstr "{} je potvrdio imovinu koja je povezana s njim. Morate poništiti sredstva da biste kreirali povrat kupovine."
+msgstr "{} je podnijeo imovinu koja je povezana s njim. Morate poništiti sredstva da biste kreirali povrat kupovine."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66
msgid "{} is a child company."
diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po
index 72d966a364a..e9083366e56 100644
--- a/erpnext/locale/de.po
+++ b/erpnext/locale/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-16 23:46\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-18 00:18\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "\"Ist Anlagevermögen\" kann nicht deaktiviert werden, da Anlagebuchung
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:262
msgid "\"SN-01::10\" for \"SN-01\" to \"SN-10\""
-msgstr ""
+msgstr "\"SN-01::10\" für \"SN-01\" bis \"SN-10\""
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148
msgid "# In Stock"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Das Konto '{0}' wird bereits von {1} verwendet. Verwenden Sie ein andere
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:37
msgid "'{0}' has been already added."
-msgstr ""
+msgstr "„{0}“ wurde bereits hinzugefügt."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:208
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:219
@@ -867,11 +867,11 @@ msgstr "Ihre Verknüpfungen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1004
msgid "Grand Total: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtsumme:{0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1005
msgid "Outstanding Amount: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ausstehender Betrag: {0}"
#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Gemäß CEFACT/ICG/2010/IC013 oder CEFACT/ICG/2010/IC010"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:765
msgid "According to the BOM {0}, the Item '{1}' is missing in the stock entry."
-msgstr ""
+msgstr "Laut Stückliste {0} fehlt in der Lagerbuchung die Position '{1}'."
#. Name of a DocType
#. Label of the account (Link) field in DocType 'Account Closing Balance'
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "Zusätzliche Kosten"
#. Label of the additional_data (Code) field in DocType 'Common Code'
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
msgid "Additional Data"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Daten"
#. Label of the additional_details (Section Break) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "Anzahlung"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Advance Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum der Vorauszahlung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr "Alle Interessenten (offen)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:68
msgid "All Parties "
-msgstr ""
+msgstr "Alle Parteien "
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
@@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "Alle Lager"
#: erpnext/manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.py:134
msgid "All Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Arbeitsaufträge"
#. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
@@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr "Alle Mitteilungen einschließlich und darüber sollen in die neue Ausgab
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:887
msgid "All items are already requested"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Artikel sind bereits angefordert"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1178
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
@@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "Nullbewertung zulassen"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again"
-msgstr ""
+msgstr "Erlauben, dass bestehende Seriennummern erneut hergestellt/empfangen werden"
#. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
@@ -4924,7 +4924,7 @@ msgstr "Betrag in Kontowährung"
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Amount in party's bank account currency"
-msgstr ""
+msgstr "Betrag in der Währung des Bankkontos des Beteiligten"
#. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr "Betrag in {0}"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:187
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:209
msgid "Amount to Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsbetrag"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1306
msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
@@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr "Betrag {0} {1} {2} {3}"
#. Label of the amounts_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Beträge"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -5014,7 +5014,7 @@ msgstr "Analyst"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Analytics"
-msgstr "Analysetools"
+msgstr "Analyse"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:235
msgid "Annual"
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr "Ein weiterer Datensatz der Kostenstellen-Zuordnung {0} gilt ab {1}, dahe
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:742
msgid "Another Payment Request is already processed"
-msgstr ""
+msgstr "Eine andere Zahlungsaufforderung wird bereits bearbeitet"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:123
msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id"
@@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "Angewandte Einlagerungsregeln."
#. Label of the applies_to (Table) field in DocType 'Common Code'
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
msgid "Applies To"
-msgstr ""
+msgstr "Gilt für"
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -5446,7 +5446,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Artikel löschen möchten?"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:18
msgid "Are you sure you want to delete {0}?This action will also delete all associated Common Code documents.
"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie {0} löschen möchten? Durch dieser Aktion werden auch alle zugehörigen Common Code Dokumente gelöscht.
"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:75
msgid "Are you sure you want to restart this subscription?"
@@ -5840,12 +5840,12 @@ msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur Verbrauchter Artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json
msgid "Asset Repair Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Eingangsrechnung für Sachanlagen-Reparatur"
#. Label of the invoices (Table) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Asset Repair Purchase Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Eingangsrechnungen für Sachanlagen-Reparatur"
#. Label of the asset_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -5856,16 +5856,16 @@ msgstr "Vermögensgegenstand Einstellungen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
msgid "Asset Shift Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Sachanlagen-Schicht-Zuweisung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgid "Asset Shift Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Sachanlagen-Schichtfaktor"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:32
msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first."
-msgstr ""
+msgstr "Als Standard ist derzeit der Sachanlagen-Schichtfaktor {0} eingestellt. Bitte ändern Sie ihn zuerst."
#. Label of the asset_status (Select) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -6031,7 +6031,7 @@ msgstr "Vermögensgegenstand {0} muss gebucht werden"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:256
msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Abschreibungsplan der Sachanlage nach der Sachanlagen-Schicht-Zuweisung {0} aktualisiert"
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:65
msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}"
@@ -6103,7 +6103,7 @@ msgstr "Associate"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:100
msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} for the batch {4} in the warehouse {5}. Please restock the item."
-msgstr ""
+msgstr "In Zeile #{0}: Die entnommene Menge {1} für den Artikel {2} ist größer als der verfügbare Bestand {3} für die Charge {4} im Lager {5}. Bitte füllen Sie den Artikel wieder auf."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:123
msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} in the warehouse {4}."
@@ -6111,7 +6111,7 @@ msgstr "In Zeile #{0}: Die kommissionierte Menge {1} für den Artikel {2} ist gr
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:84
msgid "At least one account with exchange gain or loss is required"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestens ein Konto mit Wechselkursgewinnen oder -verlusten ist erforderlich"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1088
msgid "At least one asset has to be selected."
@@ -6152,7 +6152,7 @@ msgstr "In Zeile {0}: Chargennummer ist obligatorisch für Artikel {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:93
msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "In Zeile {0}: Übergeordnete Zeilennummer kann für Element {1} nicht festgelegt werden"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:810
msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}"
@@ -6168,7 +6168,7 @@ msgstr "In Zeile {0}: Serien- und Chargenbündel {1} wurde bereits erstellt. Bit
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:87
msgid "At row {0}: set Parent Row No for item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "In Zeile {0}: übergeordnete Zeilennummer für Element {1} festlegen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -6457,7 +6457,7 @@ msgstr "Serien- und Chargennummern automatisch reservieren"
#. Label of the auto_reserve_stock (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Reserve Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerbestand automatisch reservieren"
#. Label of the auto_reserve_stock_for_sales_order_on_purchase (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
@@ -6496,7 +6496,7 @@ msgstr "Präzisionsverluste bei der Konsolidierung automatisch abschreiben"
#. Label of the auto_add_item_to_cart (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Automatically Add Filtered Item To Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Gefilterten Artikel automatisch zum Warenkorb hinzufügen"
#. Label of the add_taxes_from_item_tax_template (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -6957,7 +6957,7 @@ msgstr "Stücklisten-ME"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgid "BOM Update Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklisten-Aktualisierungsstapel"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:84
msgid "BOM Update Initiated"
@@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr "Stücklisten-Update-Tool"
#. Description of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "BOM Update Tool Log with job status maintained"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklisten Update Tool Protokoll mit gepflegtem Auftragsstatus"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99
msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete."
@@ -7370,7 +7370,7 @@ msgstr "Art der Bankgarantie"
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Bank Name"
-msgstr "Name der Bank"
+msgstr "Bankname"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:98
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:142
@@ -7520,7 +7520,7 @@ msgstr "Strichcodes"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Barleycorn"
-msgstr ""
+msgstr "Gerstenkorn"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -7802,7 +7802,7 @@ msgstr "Die Chargennummer {0} ist mit dem Artikel {1} verknüpft, der eine Serie
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:324
msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Charge Nr. {0} ist im Original {1} {2} nicht vorhanden, daher können Sie sie nicht gegen {1} {2} zurückgeben"
#. Label of the batch_no (Int) field in DocType 'BOM Update Batch'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
@@ -8116,7 +8116,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Abrechnungsintervalle darf nicht kleiner als 1 sein"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:363
msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
-msgstr ""
+msgstr "Abrechnungsintervall im Abonnementplan muss \"Monat\" sein, um Kalendermonaten zu folgen"
#. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost'
#. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
@@ -8282,7 +8282,7 @@ msgstr "Blau"
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Body"
-msgstr "Körper"
+msgstr ""
#. Label of the body_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the body_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning Letter Text'
@@ -10404,7 +10404,7 @@ msgstr "Code"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
msgid "Code List"
-msgstr ""
+msgstr "Code-Liste"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:4
msgid "Cold Calling"
@@ -11105,7 +11105,7 @@ msgstr "Eigene Rechnungsadresse"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company Contact Person"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktperson des Unternehmens"
#. Label of the company_description (Text Editor) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -11609,7 +11609,7 @@ msgstr "Auftragspositionen konsolidieren"
#. Label of the combine_sub_items (Check) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Consolidate Sub Assembly Items"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel der Unterbaugruppe konsolidieren"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -11712,7 +11712,7 @@ msgstr "Verbrauchte Anzahl"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1360
msgid "Consumed Qty cannot be greater than Reserved Qty for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Die verbrauchte Menge kann nicht größer sein als die reservierte Menge für Artikel {0}"
#. Label of the consumed_quantity (Data) field in DocType 'Asset Repair
#. Consumed Item'
@@ -11732,7 +11732,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312
msgid "Consumed Stock Items, Consumed Asset Items or Consumed Service Items is mandatory for Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Verbrauchte Lagerartikel, verbrauchte Vermögensgegenstand-Artikel oder verbrauchte Dienstleistungsartikel sind für die Aktivierung obligatorisch."
#. Label of the stock_items_total (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
@@ -12168,7 +12168,7 @@ msgstr "Umrechnungsfaktor für Standardmaßeinheit muss in Zeile {0} 1 sein"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:76
msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Umrechnungsfaktor für Artikel {0} wurde auf 1,0 zurückgesetzt, da die Maßeinheit {1} dieselbe ist wie die Lagermaßeinheit {2}."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2674
msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
@@ -12192,7 +12192,7 @@ msgstr "In Gruppe umwandeln"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.js:10
msgid "Convert to Item Based Reposting"
-msgstr ""
+msgstr "Umstellung auf artikelbasiertes Umbuchen"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:52
msgctxt "Warehouse"
@@ -13081,7 +13081,7 @@ msgstr "Varianten erstellen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:10
msgid "Create Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsplatz erstellen"
#. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
@@ -13455,7 +13455,7 @@ msgstr "Die Gewichtung der Kriterien muss 100 % ergeben"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:133
msgid "Cron Interval should be between 1 and 59 Min"
-msgstr ""
+msgstr "Das Cron-Intervall sollte zwischen 1 und 59 Minuten liegen"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json
@@ -14480,7 +14480,7 @@ msgstr "Bestellnummer des Kunden"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:8
msgid "Customer's Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Lieferant des Kunden"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json
@@ -14538,7 +14538,7 @@ msgstr "Zyklus/Sekunde"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:243
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:146
msgid "D - E"
-msgstr ""
+msgstr "D - E"
#. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
@@ -14789,7 +14789,7 @@ msgstr "Datum: {0} bis {1}"
#. Label of the dates_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Daten"
#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
@@ -14814,7 +14814,7 @@ msgstr "Wochentag"
#. Timeslot'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgid "Day of Week"
-msgstr "Tag der Woche"
+msgstr "Wochentag"
#. Label of the day_to_send (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
@@ -14880,7 +14880,7 @@ msgstr "Verknüpfung gelöst"
#. Label of the deal_owner (Data) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgid "Deal Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Besitzer des Deals"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:3
msgid "Dealer"
@@ -15190,7 +15190,7 @@ msgstr "Standardbarkonto"
#. Label of the default_common_code (Link) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "Default Common Code"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Common Code"
#. Label of the default_company (Link) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
@@ -15611,7 +15611,7 @@ msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Deferred Expense Account"
-msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten"
+msgstr "ARAP-Konto"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the deferred_revenue (Section Break) field in DocType 'POS Invoice
@@ -15785,7 +15785,7 @@ msgstr "Gelieferte Menge"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:10
msgid "Delivered At Place"
-msgstr ""
+msgstr "Geliefert am Ort"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:11
@@ -16029,7 +16029,7 @@ msgstr "Auslieferungslager für Lagerartikel {0} erforderlich"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:233
msgid "Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Nachfrage"
#. Label of the demo_company (Link) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
@@ -16196,7 +16196,7 @@ msgstr "Konto für Abschreibungsaufwand"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:382
msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account."
-msgstr ""
+msgstr "Das Abschreibungsaufwandskonto sollte ein Erlös- oder Aufwandskonto sein."
#. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset'
#. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset
@@ -16223,11 +16223,11 @@ msgstr "Buchungsdatum der Abschreibung"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:797
msgid "Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date"
-msgstr ""
+msgstr "Das Buchungsdatum der Abschreibung kann nicht vor dem Datum der Verfügbarkeit liegen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:277
msgid "Depreciation Row {0}: Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date"
-msgstr ""
+msgstr "Abschreibungszeile {0}: Das Buchungsdatum der Abschreibung darf nicht vor dem Verfügbarkeitsdatum liegen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:517
msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
@@ -16966,7 +16966,7 @@ msgstr "Demontage"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:204
msgid "Disassemble Order"
-msgstr ""
+msgstr "Demontageauftrag"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:64
msgid "Disburse Loan"
@@ -17142,7 +17142,7 @@ msgstr "Der Rabatt kann nicht größer als 100% sein"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:397
msgid "Discount cannot be greater than 100%."
-msgstr ""
+msgstr "Der Rabatt kann nicht mehr als 100% betragen."
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:93
msgid "Discount must be less than 100"
@@ -17371,7 +17371,7 @@ msgstr "Manuell verteilen"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Distributed Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Verteilter Rabattbetrag"
#. Label of the distribution_id (Data) field in DocType 'Monthly Distribution'
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
@@ -17442,7 +17442,7 @@ msgstr "Wollen Sie diesen entsorgte Vermögenswert wirklich wiederherstellen?"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:15
msgid "Do you still want to enable immutable ledger?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie das unveränderliche Hauptbuch dennoch aktivieren?"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:44
msgid "Do you still want to enable negative inventory?"
@@ -17557,7 +17557,7 @@ msgstr "Dokumente"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Documents Processed on each trigger. Queue Size should be between 5 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "Bei jedem Trigger verarbeitete Dokumente. Die Größe der Warteschlange sollte zwischen 5 und 100 liegen."
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:220
msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost."
@@ -17588,7 +17588,7 @@ msgstr ""
#. Label of the mute_emails (Check) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Don't Send Emails"
-msgstr "Senden Sie keine E-Mails"
+msgstr "Keine E-Mails senden"
#. Label of the done (Check) field in DocType 'Transaction Deletion Record
#. Details'
@@ -17640,13 +17640,13 @@ msgstr "PDF Herunterladen"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:149
msgid "Download PDF for Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "PDF für Lieferanten herunterladen"
#. Label of the download_materials_required (Button) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Download Required Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigte Materialien herunterladen"
#. Label of the download_template (Button) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
@@ -17868,11 +17868,11 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum basiert auf"
#: erpnext/accounts/party.py:658
msgid "Due Date cannot be after {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Das Fälligkeitsdatum darf nicht nach {0} liegen"
#: erpnext/accounts/party.py:633
msgid "Due Date cannot be before {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Das Fälligkeitsdatum darf nicht vor {0} liegen"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:106
msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before {1}"
@@ -18562,7 +18562,7 @@ msgstr "Leer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ems(Pica)"
-msgstr ""
+msgstr "Ems (Pica)"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1292
msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock."
@@ -18649,13 +18649,13 @@ msgstr "Fuzzy Matching aktivieren"
#. Monitor'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
msgid "Enable Health Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Integritätsmonitor aktivieren"
#. Label of the enable_immutable_ledger (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Immutable Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Unveränderliches Hauptbuch aktivieren"
#. Label of the enable_perpetual_inventory (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -18666,7 +18666,7 @@ msgstr "Permanente Inventur aktivieren"
#. in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Enable Provisional Accounting For Non Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Vorläufige Buchhaltung für Artikel ohne Lagerhaltung aktivieren"
#. Label of the enable_stock_reservation (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -18684,12 +18684,12 @@ msgstr "YouTube-Tracking aktivieren"
#. 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Enable it if users want to consider rejected materials to dispatch."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Benutzer zurückgewiesenes Material für den Versand berücksichtigen möchten."
#. Description of the 'Has Priority' (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Enable this checkbox even if you want to set the zero priority"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, auch wenn Sie die Priorität Null festlegen möchten"
#. Description of the 'Calculate daily depreciation using total days in
#. depreciation period' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
@@ -19370,7 +19370,7 @@ msgstr "Austritt"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:228
msgid "Exit Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#. Label of the held_on (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -19722,7 +19722,7 @@ msgstr "FIFO"
#. Label of the fifo_queue (Long Text) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
msgid "FIFO Queue"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO-Warteschlange"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json
@@ -21412,7 +21412,7 @@ msgstr "Vollständiger Name"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:207
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:227
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Vollbild"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -21501,7 +21501,7 @@ msgstr "Ein zukünftiges Datum ist nicht zulässig"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:258
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:161
msgid "G - D"
-msgstr ""
+msgstr "G - D"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:170
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:238
@@ -21682,7 +21682,7 @@ msgstr "Zeitplan generieren"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:12
msgid "Generate Stock Closing Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerabschlussbuchung generieren"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -22428,7 +22428,7 @@ msgstr "Wachstumsansicht"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:268
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:171
msgid "H - F"
-msgstr ""
+msgstr "H - F"
#. Name of a role
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -22484,7 +22484,7 @@ msgstr "Hand"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:146
msgid "Handle Employee Advances"
-msgstr ""
+msgstr "Umgang mit Mitarbeitervorschüssen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:211
msgid "Hardware"
@@ -22518,7 +22518,7 @@ msgstr "Hat Zertifikat"
#. and Charges'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Has Corrective Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Hat Korrekturkosten"
#. Label of the has_expiry_date (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -22540,7 +22540,7 @@ msgstr "Hat Ablaufdatum"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Has Item Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel wurde gescannt"
#. Label of the has_print_format (Check) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
@@ -22646,7 +22646,7 @@ msgstr "Hilfe"
#. Label of the help_section (Tab Break) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Help Article"
-msgstr "Hilfe Artikel"
+msgstr "Hilfeartikel"
#: erpnext/www/support/index.html:68
msgid "Help Articles"
@@ -22892,12 +22892,12 @@ msgstr "Zentner (US)"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:283
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:186
msgid "I - J"
-msgstr ""
+msgstr "I - J"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:293
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:196
msgid "I - K"
-msgstr ""
+msgstr "I - K"
#. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
@@ -23135,7 +23135,7 @@ msgstr "Falls aktiviert, erstellt das System auch dann Materialanforderungen, we
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will use the moving average valuation method to calculate the valuation rate for the batched items and will not consider the individual batch-wise incoming rate."
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, verwendet das System die Bewertungsmethode des gleitenden Durchschnitts zur Berechnung des Wertansatzes für die chargenweisen Artikel und berücksichtigt nicht den individuellen chargenweisen Eingangskurs."
#. Description of the 'Validate Applied Rule' (Check) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
@@ -23200,7 +23200,7 @@ msgstr "Wenn kein Zeitschlitz zugewiesen ist, wird die Kommunikation von dieser
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:23
msgid "If there is no title column, use the code column for the title."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn es keine Titelspalte gibt, verwenden Sie die Code-Spalte für den Titel."
#. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field
#. in DocType 'Payment Terms Template'
@@ -23355,7 +23355,7 @@ msgstr "Leeren Bestand ignorieren"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:212
msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Wechselkursneubewertungsjournale ignorieren"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:976
msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
@@ -23399,7 +23399,7 @@ msgstr "Preisregel ignorieren"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:192
msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code."
-msgstr ""
+msgstr "„Preisregel ignorieren“ ist aktiviert. Gutscheincode kann nicht angewendet werden."
#. Label of the ignore_cr_dr_notes (Check) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
@@ -23418,7 +23418,7 @@ msgstr "Benutzerzeitüberlappung ignorieren"
#. Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Ignore Voucher Type filter and Select Vouchers Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Gutscheintyp-Filter ignorieren und Gutscheine manuell auswählen"
#. Label of the ignore_workstation_time_overlap (Check) field in DocType
#. 'Projects Settings'
@@ -23555,7 +23555,7 @@ msgstr "Wertminderung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:6
msgid "Implementation Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Implementierungspartner"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:132
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:43
@@ -23584,13 +23584,13 @@ msgstr "Datei importieren"
#. Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import File Errors and Warnings"
-msgstr "Importieren Sie Dateifehler und Warnungen"
+msgstr "Fehler und Warnungen zur Importdatei"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:7
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_list.js:3
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code_list.js:3
msgid "Import Genericode File"
-msgstr ""
+msgstr "Genericode-Datei importieren"
#. Label of the import_invoices (Button) field in DocType 'Import Supplier
#. Invoice'
@@ -23608,12 +23608,12 @@ msgstr "Importprotokoll"
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import Log Preview"
-msgstr "Protokollvorschau importieren"
+msgstr "Importprotokollvorschau"
#. Label of the import_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import Preview"
-msgstr "Vorschau importieren"
+msgstr "Importvorschau"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51
msgid "Import Progress"
@@ -23643,17 +23643,17 @@ msgstr "Importieren mit CSV-Datei"
#. Label of the import_warnings (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import Warnings"
-msgstr "Warnungen importieren"
+msgstr "Warnungen zum Import"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:130
msgid "Import completed. {0} common codes created."
-msgstr ""
+msgstr "Import abgeschlossen. {0} gemeinsame Codes erstellt."
#. Label of the google_sheets_url (Data) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import from Google Sheets"
-msgstr "Import aus Google Sheets"
+msgstr "Aus Google Sheets importieren"
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.js:29
msgid "Import in Bulk"
@@ -23661,7 +23661,7 @@ msgstr "Mengenimport"
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:108
msgid "Importing Common Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeinsame Codes importieren"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:45
msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
@@ -23773,7 +23773,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:431
msgid "In Transit Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Durchgangslager"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:475
msgid "In Value"
@@ -24076,7 +24076,7 @@ msgstr "Fügen Sie UOM hinzu"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:112
msgid "Include Zero Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Nullbestandsartikel einschließen"
#. Label of the include_in_gross (Check) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -24212,7 +24212,7 @@ msgstr "Falsche Zahlungsart"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93
msgid "Incorrect Reference Document (Purchase Receipt Item)"
-msgstr ""
+msgstr "Falsches Referenzdokument (Eingangsbeleg Artikel)"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json
@@ -24226,12 +24226,12 @@ msgstr "Falsche Seriennummer verbraucht"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.json
msgid "Incorrect Serial and Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Serien- und Chargenbündel"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json
msgid "Incorrect Stock Value Report"
-msgstr ""
+msgstr "Falscher Lagerwertbericht"
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:134
msgid "Incorrect Type of Transaction"
@@ -24334,7 +24334,7 @@ msgstr "Einzelperson"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:303
msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Einzelne Hauptbucheinträge können nicht storniert werden."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:340
msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled."
@@ -24368,7 +24368,7 @@ msgstr "Erste E-Mail-Benachrichtigung gesendet"
#. Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Initialize Summary Table"
-msgstr ""
+msgstr "Übersichtstabelle initialisieren"
#. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -24385,7 +24385,7 @@ msgstr "Initiiert"
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Insert New Records"
-msgstr "Fügen Sie neue Datensätze ein"
+msgstr "Neue Datensätze einfügen"
#. Label of the inspected_by (Link) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:33
@@ -24517,7 +24517,7 @@ msgstr "Unzureichender Bestand für Charge"
#. Label of the insurance_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Insurance"
-msgstr ""
+msgstr "Versicherung"
#. Label of the insurance_company (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -24708,7 +24708,7 @@ msgstr ""
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Interval should be between 1 to 59 MInutes"
-msgstr ""
+msgstr "Das Intervall sollte zwischen 1 und 59 Minuten liegen"
#. Label of the introduction (Text) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -24780,7 +24780,7 @@ msgstr "Ungültiges Lieferdatum"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:395
msgid "Invalid Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Rabatt"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:107
msgid "Invalid Document"
@@ -25248,7 +25248,7 @@ msgstr "Ist ein Container"
#. Label of the is_corrective_job_card (Check) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Is Corrective Job Card"
-msgstr ""
+msgstr "Ist Nacharbeitsauftrag"
#. Label of the is_corrective_operation (Check) field in DocType 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
@@ -25502,7 +25502,7 @@ msgstr "Ist Angehalten"
#. 'Account Closing Balance'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgid "Is Period Closing Voucher Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ist Periodenabschlussbeleg"
#. Label of the po_required (Select) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -26896,7 +26896,7 @@ msgstr "Die Artikelmenge kann nicht aktualisiert werden, da das Rohmaterial bere
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:852
msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelpreis wurde auf Null aktualisiert, da „Nullbewertung zulassen“ für Artikel {0} aktiviert ist"
#. Description of the 'Item' (Link) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -26983,7 +26983,7 @@ msgstr "Artikel {0} ist kein Lagerartikel"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:874
msgid "Item {0} is not a subcontracted item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} ist kein unterbeauftragter Artikel"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1662
msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
@@ -27766,7 +27766,7 @@ msgstr "Das Datum der letzten Kohlenstoffprüfung kann kein zukünftiges Datum s
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:988
msgid "Last transacted"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt verarbeitet"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:162
msgid "Latest"
@@ -27946,7 +27946,7 @@ msgstr "Vertriebsmanagement lernen"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#, python-format
msgid "Learn about Common Party"
-msgstr ""
+msgstr "Erfahren Sie mehr über die Verknüpfung von Kunden und Lieferanten"
#. Label of the leave_encashed (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -28302,7 +28302,7 @@ msgstr "Alle Kriterien laden"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:83
msgid "Loading Invoices! Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungen werden geladen! Bitte warten..."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:290
msgid "Loading import file..."
@@ -30361,7 +30361,7 @@ msgstr "Fehlende Formel"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:768
msgid "Missing Item"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlender Artikel"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:217
msgid "Missing Items"
@@ -30764,13 +30764,13 @@ msgstr "Weitere Informationen"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "More Information"
-msgstr "Mehr Informationen"
+msgstr "Weitere Informationen"
#. Description of the 'Is Short/Long Year' (Check) field in DocType 'Fiscal
#. Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "More/Less than 12 months."
-msgstr ""
+msgstr "Mehr/Weniger als 12 Monate."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32
msgid "Motion Picture & Video"
@@ -31034,7 +31034,7 @@ msgstr "Muss analysiert werden"
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1262
msgid "Negative Batch Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Negative Chargenmenge"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:567
msgid "Negative Quantity is not allowed"
@@ -31662,7 +31662,7 @@ msgstr "Keine Berechtigung"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:727
msgid "No Purchase Orders were created"
-msgstr ""
+msgstr "Es wurden keine Bestellungen erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:22
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:39
@@ -31871,7 +31871,7 @@ msgstr "Keine Produkte gefunden"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:980
msgid "No recent transactions found"
-msgstr ""
+msgstr "Keine kürzlichen Transaktionen gefunden"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:45
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:46
@@ -31893,7 +31893,7 @@ msgstr "Keine Datensätze in der Zahlungstabelle gefunden"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:202
msgid "No reserved stock to unreserve."
-msgstr ""
+msgstr "Kein reservierter Bestand zum Aufheben der Reservierung."
#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -32103,7 +32103,7 @@ msgstr "Hinweis: Die automatische Löschung von Protokollen gilt nur für Protok
#: erpnext/accounts/party.py:653
msgid "Note: Due Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis: Das Fälligkeitsdatum überschreitet die zulässigen Kredittage des Kunden um {0} Tag(e)"
#. Description of the 'Recipients' (Table MultiSelect) field in DocType 'Email
#. Digest'
@@ -32378,11 +32378,11 @@ msgstr "Büromiete"
#. Dimension Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Offsetting Account"
-msgstr ""
+msgstr "Verrechnungskonto"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:83
msgid "Offsetting for Accounting Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Verrechnung für Buchhaltungsdimension"
#. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Account'
#. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Location'
@@ -32529,7 +32529,7 @@ msgstr "Sobald der Arbeitsauftrag abgeschlossen ist, kann er nicht wiederaufgeno
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:16
msgid "One customer can be part of only single Loyalty Program."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Kunde kann nur an einem einzigen Treueprogramm teilnehmen."
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:228
msgid "Ongoing Job Cards"
@@ -32574,7 +32574,7 @@ msgstr "Nur zugeordnete Zahlungen einbeziehen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:132
msgid "Only Parent can be of type {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Nur das übergeordnete Element kann vom Typ {0} sein"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:57
msgid "Only Value available for Payment Entry"
@@ -32584,7 +32584,7 @@ msgstr ""
#. (Select) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Only applies for Normal Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Gilt nur für normale Zahlungen"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:43
msgid "Only existing assets"
@@ -32599,7 +32599,7 @@ msgstr "In dieser Transaktion sind nur Unterknoten erlaubt"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:939
msgid "Only one {0} entry can be created against the Work Order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Nur ein {0} Eintrag kann gegen den Arbeitsauftrag {1} erstellt werden"
#. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -32616,7 +32616,8 @@ msgstr "Nur Artikel aus diesen Artikelgruppen anzeigen"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
"Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account"
-msgstr ""
+msgstr "Es sind nur Werte zwischen [0;1) zulässig. Wie {0,00; 0,04; 0,09; ...}\n"
+"Beispiel: Wenn der Freibetrag auf 0,07 festgelegt ist, werden Konten mit einem Saldo von 0,07 in einer der beiden Währungen als Konten mit Nullsaldo betrachtet."
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:43
msgid "Only {0} are supported"
@@ -33897,7 +33898,7 @@ msgstr "POS-Rechnungsreferenz"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:90
msgid "POS Invoice is already consolidated"
-msgstr ""
+msgstr "POS-Rechnung ist bereits konsolidiert"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:98
msgid "POS Invoice is not submitted"
@@ -33909,7 +33910,7 @@ msgstr "Die POS-Rechnung wird nicht vom Benutzer {} erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:190
msgid "POS Invoice should have the field {0} checked."
-msgstr ""
+msgstr "Für die POS-Rechnung sollte das Feld {0} aktiviert sein."
#. Label of the pos_invoices (Table) field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
@@ -33972,7 +33973,7 @@ msgstr "POS-Profilbenutzer"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:95
msgid "POS Profile doesn't match {}"
-msgstr ""
+msgstr "POS-Profil stimmt nicht mit {} überein"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1151
msgid "POS Profile required to make POS Entry"
@@ -34413,7 +34414,7 @@ msgstr "Übergeordnete Zeilennr"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:503
msgid "Parent Row No not found for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Übergeordnete Zeilennummer für {0} nicht gefunden"
#. Label of the parent_sales_person (Link) field in DocType 'Sales Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
@@ -34814,7 +34815,7 @@ msgstr "Partei-Typ"
#: erpnext/accounts/party.py:782
msgid "Party Type and Party can only be set for Receivable / Payable account
{0}"
-msgstr ""
+msgstr "Parteityp und Partei können nur für das Debitoren-/Kreditorenkonto {0} festgelegt werden."
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:626
msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account"
@@ -35272,7 +35273,7 @@ msgstr "Zahlung zum Zahlungsabgleich"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Reconciliation Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für den Zahlungsabgleich"
#. Label of the payment_reference (Data) field in DocType 'Payment Order
#. Reference'
@@ -35314,7 +35315,7 @@ msgstr "Zahlungsaufforderung"
#. Entry Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Payment Request Outstanding"
-msgstr ""
+msgstr "Ausstehende Zahlungsanforderung"
#. Label of the payment_request_type (Select) field in DocType 'Payment
#. Request'
@@ -35334,7 +35335,7 @@ msgstr "Zahlungsanforderung für {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:574
msgid "Payment Request is already created"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zahlungsanforderung wurde bereits erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:303
msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
@@ -35819,7 +35820,7 @@ msgstr "Enddatum des Zeitraums"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:69
msgid "Period End Date cannot be greater than Fiscal Year End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Das Enddatum des Zeitraums kann nicht nach dem Enddatum des Geschäftsjahrs liegen"
#. Label of the period_name (Data) field in DocType 'Accounting Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
@@ -39431,12 +39432,12 @@ msgstr "Veröffentlichungsdatum"
#. Label of the publisher (Data) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Herausgeber"
#. Label of the publisher_id (Data) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "Publisher ID"
-msgstr ""
+msgstr "Herausgeber-ID"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:39
msgid "Publishing"
@@ -40175,7 +40176,7 @@ msgstr "Menge "
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Qty (Company)"
-msgstr ""
+msgstr "Menge (Unternehmen)"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item'
@@ -40186,7 +40187,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Qty (Warehouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Menge (Lager)"
#. Label of the qty_after_transaction (Float) field in DocType 'Stock Ledger
#. Entry'
@@ -40289,7 +40290,7 @@ msgstr "Menge in Lagermaßeinheit"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Qty for which recursion isn't applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Menge, für die Rekursion nicht anwendbar ist."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:899
msgid "Qty for {0}"
@@ -40718,7 +40719,7 @@ msgstr "Menge & Lager"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:53
msgid "Quantity (A - B)"
-msgstr ""
+msgstr "Menge (A - B)"
#. Label of the quantity_difference (Read Only) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
@@ -40787,7 +40788,7 @@ msgstr "Menge und Lager"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:180
msgid "Quantity cannot be greater than {0} for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Die Menge kann für Artikel {1} nicht größer als {0} sein"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1328
msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}"
@@ -40913,7 +40914,7 @@ msgstr "Abfrage Route String"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:137
msgid "Queue Size should be between 5 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "Die Größe der Warteschlange sollte zwischen 5 und 100 liegen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
@@ -41931,7 +41932,7 @@ msgstr "Abgleichen"
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Reconcile All Serial Nos / Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Seriennummern/Chargen abgleichen"
#. Label of the reconcile_effect_on (Date) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
@@ -42218,12 +42219,12 @@ msgstr "Referenzdatum"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2288
msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Stichtag für Skonto"
#. Label of the reference_detail (Data) field in DocType 'Advance Tax'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
msgid "Reference Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Referenzdetail"
#. Label of the reference_detail_no (Data) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -42730,7 +42731,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
msgid "Remove item if charges is not applicable to that item"
-msgstr ""
+msgstr "Entferne Artikel, wenn Gebühren nicht für diesen Artikel anwendbar sind"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:508
msgid "Removed items with no change in quantity or value."
@@ -42738,7 +42739,7 @@ msgstr "Artikel wurden ohne Veränderung der Menge oder des Wertes entfernt."
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:87
msgid "Removing rows without exchange gain or loss"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernen von Zeilen ohne Kursgewinn oder -verlust"
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:24
msgid "Rename"
@@ -43689,7 +43690,7 @@ msgstr "Auftrag fortsetzen"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:64
msgid "Resume Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Timer fortsetzen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:41
msgid "Retail & Wholesale"
@@ -43787,11 +43788,11 @@ msgstr "Zurück zum Eingangsbeleg"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Return Against Subcontracting Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Retoure gegen Unterauftragsbeleg"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:245
msgid "Return Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenten zurückgeben"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
@@ -43806,7 +43807,7 @@ msgstr "Rückgabe ausgestellt"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:345
msgid "Return Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Rückgabemenge"
#. Label of the return_qty_from_rejected_warehouse (Check) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
@@ -43823,13 +43824,13 @@ msgstr "Rückgabe von Komponenten"
#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Returned"
-msgstr "Zurückgeschickt"
+msgstr "Zurückgegeben"
#. Label of the returned_against (Data) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Returned Against"
-msgstr ""
+msgstr "Zurückgegeben gegen"
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:57
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:57
@@ -43888,11 +43889,11 @@ msgstr "Retouren"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:168
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:126
msgid "Revaluation Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Neubewertungsjournale"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:108
msgid "Revaluation Surplus"
-msgstr ""
+msgstr "Neubewertungsüberschüsse"
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:88
msgid "Revenue"
@@ -43966,7 +43967,7 @@ msgstr "Es klingelt"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Rod"
-msgstr ""
+msgstr "Rute"
#. Label of the role_allowed_to_create_edit_back_dated_transactions (Link)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -43983,13 +43984,13 @@ msgstr "Rolle darf eingefrorenes Material bearbeiten"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Role Allowed to Over Bill "
-msgstr ""
+msgstr "Rolle, die mehr abrechnen darf"
#. Label of the role_allowed_to_over_deliver_receive (Link) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Role Allowed to Over Deliver/Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle, die mehr liefern/empfangen darf"
#. Label of the role_to_override_stop_action (Link) field in DocType 'Buying
#. Settings'
@@ -44031,7 +44032,7 @@ msgstr "Root-Typ"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399
msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Root-Typ für {0} muss einer der folgenden sein: Vermögenswert, Verbindlichkeit, Einkommen, Aufwand oder Eigenkapital"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:422
msgid "Root Type is mandatory"
@@ -44051,7 +44052,7 @@ msgstr "Root kann keine übergeordnete Kostenstelle haben"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Round Free Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenfreie Menge runden"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the round_off_section (Section Break) field in DocType 'Company'
@@ -44077,7 +44078,7 @@ msgstr "Abschluss-Kostenstelle"
#. Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Round Off Tax Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerbetrag abrunden"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the round_off_for_opening (Link) field in DocType 'Company'
@@ -44136,7 +44137,7 @@ msgstr "Gerundete Gesamtsumme"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
-msgstr "Gerundete Gesamtsumme (Firmenwährung)"
+msgstr "Gerundete Gesamtsumme (Unternehmenswährung)"
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Purchase
@@ -44200,12 +44201,12 @@ msgstr "Rundung (Unternehmenswährung)"
#. Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Rounding Loss Allowance"
-msgstr ""
+msgstr "Rundungsverlusttoleranz"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:45
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:48
msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "Rundungsverlusttoleranz muss zwischen 0 und 1 sein"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:604
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:619
@@ -44229,7 +44230,7 @@ msgstr "Pfad"
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Ablaufplanung"
#. Label of the routing_name (Data) field in DocType 'Routing'
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
@@ -44250,7 +44251,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Es kann nicht mehr als {1} für Artikel {2} zurückgegeben we
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:182
msgid "Row # {0}: Please add Serial and Batch Bundle for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Bitte fügen Sie Serien- und Chargenbündel für Artikel {1} hinzu"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:140
msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}"
@@ -44422,7 +44423,7 @@ msgstr "Zeile #{0}: Menge für Fertigerzeugnis darf nicht Null sein"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:361
msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Fertigerzeugnisartikel ist nicht für Dienstleistungsartikel {1} spezifiziert"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:368
msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
@@ -44531,15 +44532,15 @@ msgstr "Zeile #{0}: Die Menge sollte kleiner oder gleich der verfügbaren Menge
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1048
msgid "Row #{0}: Quality Inspection is required for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Für Artikel {1} ist eine Qualitätsprüfung erforderlich"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1063
msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} is not submitted for the item: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Qualitätsprüfung {1} wurde für den Artikel {2} nicht gebucht"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1078
msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Qualitätsprüfung {1} wurde für Artikel {2} abgelehnt"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1199
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3517
@@ -44600,7 +44601,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Seriennummer {1} gehört nicht zu Charge {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:250
msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Seriennummer {1} für Artikel {2} ist in {3} {4} nicht verfügbar oder könnte in einem anderen {5} reserviert sein."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:266
msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
@@ -44681,7 +44682,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Timing-Konflikte mit Zeile {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:97
msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Sie können die Bestandsdimension '{1}' in der Bestandsabgleich nicht verwenden, um die Menge oder den Wertansatz zu ändern. Die Bestandsabgleich mit Bestandsdimensionen ist ausschließlich für die Durchführung von Eröffnungsbuchungen vorgesehen."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1436
msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
@@ -44879,7 +44880,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Fälligkeitsdatum in der Tabelle "Zahlungsbedingungen&qu
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:127
msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Entweder die Referenz zu einem \"Lieferschein-Artikel\" oder \"Verpackter Artikel\" ist obligatorisch."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:806
msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
@@ -44937,7 +44938,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Ungültige Referenz {1}"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:144
msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Artikelsteuervorlage aktualisiert gemäß Gültigkeit und angewendetem Satz"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:378
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:541
@@ -44954,7 +44955,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Artikel {1} muss ein an Dritte vergebener Artikel sein."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:122
msgid "Row {0}: Item {1}'s quantity cannot be higher than the available quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Die Menge des Artikels {1} kann nicht höher sein als die verfügbare Menge."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:583
msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty."
@@ -45014,7 +45015,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Bitte geben Sie den richtigen Code für die Zahlungsweise ein
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:102
msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Das Projekt muss mit dem in der Zeiterfassung festgelegten Projekt identisch sein: {1}."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:114
msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact."
@@ -45034,7 +45035,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Menge muss größer als 0 sein."
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:124
msgid "Row {0}: Quantity cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Die Menge darf nicht negativ sein."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:722
msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})"
@@ -45054,7 +45055,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Ziellager ist für interne Transfers obligatorisch"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:113
msgid "Row {0}: Task {1} does not belong to Project {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Aufgabe {1} gehört nicht zum Projekt {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:433
msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number"
@@ -45066,11 +45067,11 @@ msgstr "Zeile {0}: Das {3}-Konto {1} gehört nicht zum Unternehmen {2}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:217
msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Um die Periodizität {1} festzulegen, muss die Differenz zwischen dem Von- und Bis-Datum größer oder gleich {2} sein"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:459
msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Die Gesamtzahl der Abschreibungen kann nicht kleiner oder gleich der Anzahl der gebuchten Abschreibungen zu Beginn sein"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384
msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
@@ -45079,7 +45080,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Umrechnungsfaktor für Maßeinheit ist zwingend erforderlich"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1054
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:245
msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Arbeitsplatz oder Arbeitsplatztyp ist obligatorisch für einen Vorgang {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:938
msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
@@ -45141,11 +45142,11 @@ msgstr "Zeilen mit doppelten Fälligkeitsdaten in anderen Zeilen wurden gefunden
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:91
msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
-msgstr ""
+msgstr "Zeilen: {0} haben „Zahlungseintrag“ als Referenztyp. Dies sollte nicht manuell festgelegt werden."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:222
msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Zeilen: {0} im Abschnitt {1} sind ungültig. Der Referenzname sollte auf einen gültigen Zahlungseintrag oder Buchungssatz verweisen."
#. Label of the rule_applied (Check) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
@@ -45204,7 +45205,7 @@ msgstr "SLA erfüllt am"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json
msgid "SLA Fulfilled On Status"
-msgstr ""
+msgstr "SLA erfüllt am Status"
#. Label of the pause_sla_on (Table) field in DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -45217,7 +45218,7 @@ msgstr "SLA ist seit {0} auf Eis gelegt"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:52
msgid "SLA will be applied if {1} is set as {2}{3}"
-msgstr ""
+msgstr "SLA wird angewendet, wenn {1} als {2}{3} eingestellt ist"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32
msgid "SLA will be applied on every {0}"
@@ -45691,7 +45692,7 @@ msgstr "Auftrag für den Artikel {0} erforderlich"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:277
msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag {0} existiert bereits für die Kundenbestellung {1}. Um mehrere Verkaufsaufträge zuzulassen, aktivieren Sie {2} in {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1165
msgid "Sales Order {0} is not submitted"
@@ -46104,7 +46105,7 @@ msgstr "Anrede"
#. 'Asset Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Salvage Value"
-msgstr ""
+msgstr "Restwert"
#. Label of the salvage_value_percentage (Percent) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
@@ -46250,7 +46251,7 @@ msgstr "Chargennummer scannen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:127
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:154
msgid "Scan Job Card Qrcode"
-msgstr ""
+msgstr "Scanne Jobkarten-QR-Code"
#. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Stock Reconciliation'
@@ -46619,7 +46620,7 @@ msgstr "Marke auswählen ..."
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:109
msgid "Select Columns and Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Spalten und Filter auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:99
msgid "Select Company"
@@ -46637,11 +46638,11 @@ msgstr "Wählen Sie Kunden nach"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:108
msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie Geburtsdatum. Damit wird das Alter der Mitarbeiter überprüft und die Einstellung von minderjährigen Mitarbeitern verhindert."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:115
msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie Eintrittsdatum. Es wirkt sich auf die erste Gehaltsberechnung und die Zuteilung von Abwesenheiten auf Pro-rata-Basis aus."
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:116
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:147
@@ -46721,7 +46722,7 @@ msgstr "Seriennummer auswählen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:215
msgid "Select Serial No / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Seriennummer / Chargennummer auswählen"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:389
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:355
@@ -46812,7 +46813,7 @@ msgstr "Wählen Sie aus den Alternativen jeweils einen Artikel aus, der in die A
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:620
msgid "Select at least one value from each of the attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie aus jedem Attribut mindestens einen Wert aus."
#: erpnext/public/js/utils/party.js:352
msgid "Select company first"
@@ -47248,7 +47249,7 @@ msgstr "Seriennummernbereich"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1848
msgid "Serial No Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Seriennummer reserviert"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -47881,7 +47882,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:88
msgid "Set Parent Row No in Items Table"
-msgstr ""
+msgstr "Übergeordnete Zeilennummer in der Artikeltabelle festlegen"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:263
msgid "Set Password"
@@ -47921,7 +47922,7 @@ msgstr "Legen Sie das Reservelager fest"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:82
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:90
msgid "Set Response Time for Priority {0} in row {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Legen Sie die Reaktionszeit für die Priorität {0} in der Zeile {1} fest."
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Delivery Note'
@@ -47949,7 +47950,7 @@ msgstr "Festlegen des Ziellagers"
#. Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Bewertungssatz basierend auf dem Quelllager festlegen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:237
msgid "Set Warehouse"
@@ -48003,7 +48004,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:888
msgid "Set quantity of process loss item:"
-msgstr ""
+msgstr "Menge des Prozessverlustartikels festlegen:"
#. Label of the set_rate_of_sub_assembly_item_based_on_bom (Check) field in
#. DocType 'BOM'
@@ -48090,7 +48091,7 @@ msgstr "Einstellen Events auf {0}, da die Mitarbeiter auf die beigefügten unter
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:80
msgid "Setting Item Locations..."
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen der Artikelstandorte ..."
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34
msgid "Setting defaults"
@@ -49028,7 +49029,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1049
msgid "Source Warehouse is mandatory for the Item {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Ausgangslager ist für Zeile {0} zwingend erforderlich."
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:88
msgid "Source and Target Location cannot be same"
@@ -49128,7 +49129,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2479
msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Aufteilen von {0} {1} in {2} Zeilen gemäß Zahlungsbedingungen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:46
msgid "Sports"
@@ -52168,7 +52169,7 @@ msgstr "Vorgang"
#. Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Task Assignee Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail des Aufgabenempfängers"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
@@ -52556,7 +52557,7 @@ msgstr "Steuerdetailtabelle, die aus dem Artikelstamm als Zeichenfolge abgerufen
#. DocType 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Die Steuer wird nur für den Betrag einbehalten, der den kumulierten Schwellenwert überschreitet"
#. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Tax Withheld
#. Vouchers'
@@ -53064,7 +53065,7 @@ msgstr "Ziele für die Region"
#. Label of a chart in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Territory Wise Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Gebietsbezogene Verkäufe"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json
@@ -53135,7 +53136,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:102
msgid "The Sales Person is linked with {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Der Verkäufer ist mit {0} verknüpft"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:146
msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}."
@@ -53247,7 +53248,7 @@ msgstr "Der Urlaub am {0} ist nicht zwischen dem Von-Datum und dem Bis-Datum"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:612
msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :"
-msgstr ""
+msgstr "Die Artikel {0} und {1} sind im folgenden {2} zu finden:"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:531
msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot complete."
@@ -53259,7 +53260,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:46
msgid "The lowest tier must have a minimum spent amount of 0. Customers need to be part of a tier as soon as they are enrolled in the program."
-msgstr ""
+msgstr "Die niedrigste Stufe muss einen Mindestbetrag von 0 aufweisen. Kunden müssen einer Stufe angehören, sobald sie sich für das Programm angemeldet haben."
#. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -53354,7 +53355,7 @@ msgstr "Der Verkäufer und der Käufer können nicht identisch sein"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:122
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:129
msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Das Seriennummern- und Chargenbündel {0} ist nicht mit {1} {2} verknüpft"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:400
msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
@@ -53407,11 +53408,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:48
msgid "The uploaded file does not match the selected Code List."
-msgstr ""
+msgstr "Die hochgeladene Datei stimmt nicht mit der ausgewählten Codeliste überein."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10
msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually"
-msgstr ""
+msgstr "Der Benutzer kann das Seriennummer- und Chargennummer-Bündel nicht manuell buchen"
#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
@@ -54418,7 +54419,7 @@ msgstr "Bis-Zeit"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:96
msgid "To Time cannot be before from date"
-msgstr ""
+msgstr "Die Bis-Zeit kann nicht vor dem Ab-Datum liegen"
#. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -54562,7 +54563,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:6
msgid "Too many columns. Export the report and print it using a spreadsheet application."
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele Spalten. Exportieren Sie den Bericht und drucken Sie ihn mit einem Tabellenkalkulationsprogramm aus."
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
@@ -54959,7 +54960,7 @@ msgstr "Gesamte Haltezeit"
#. Label of the total_holidays (Int) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Total Holidays"
-msgstr "Insgesamt freie Tage"
+msgstr "Anzahl arbeitsfreier Tage"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:117
msgid "Total Income"
@@ -55000,7 +55001,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92
msgid "Total Items"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel insgesamt"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:213
msgid "Total Liability"
@@ -55212,7 +55213,7 @@ msgstr "Gesamtreparaturkosten"
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Total Reposting Count"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtzahl der Umbuchungen"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44
msgid "Total Revenue"
@@ -55765,7 +55766,7 @@ msgstr "Transportwesen"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Transporter"
-msgstr ""
+msgstr "Transporter"
#. Label of the transporter_info (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
@@ -56146,11 +56147,11 @@ msgstr "Maßeinheit-Name"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3071
msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "ME Umrechnungsfaktor erforderlich für ME: {0} in Artikel: {1}"
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:61
msgid "UOM {0} not found in Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "ME {0} nicht gefunden im Artikel {1}"
#. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -56214,7 +56215,7 @@ msgstr "Nicht zugewiesener Betrag"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:306
msgid "Unassigned Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht zugewiesene Menge"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:97
msgid "Unblock Invoice"
@@ -56695,11 +56696,11 @@ msgstr ""
#. 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Update timestamp on new communication"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitstempel bei neuer Kommunikation aktualisieren"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:541
msgid "Updated successfully"
-msgstr "Erfolgreich geupdated"
+msgstr "Erfolgreich aktualisiert"
#. Description of the 'Actual Start Time' (Datetime) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
@@ -56709,7 +56710,7 @@ msgstr "Erfolgreich geupdated"
#. Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiert über „Zeitprotokoll“ (in Minuten)"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1374
msgid "Updating Variants..."
@@ -56717,7 +56718,7 @@ msgstr "Varianten werden aktualisiert ..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1003
msgid "Updating Work Order status"
-msgstr ""
+msgstr "Status des Arbeitsauftrags aktualisieren"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:46
msgid "Updating {0} of {1}, {2}"
@@ -56791,7 +56792,7 @@ msgstr "HTTP-Protokoll verwenden"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Use Item based reposting"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelbasierte Umbuchung verwenden"
#. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Stock Entry'
@@ -57027,7 +57028,7 @@ msgstr "USt-Konten"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28
msgid "VAT Amount (AED)"
-msgstr ""
+msgstr "MwSt.-Betrag (AED)"
#. Name of a report
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json
@@ -57193,7 +57194,7 @@ msgstr "Bewertung"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:63
msgid "Valuation (I - K)"
-msgstr ""
+msgstr "Bewertung (I - K)"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:82
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:96
@@ -57324,11 +57325,11 @@ msgstr "Wert"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:58
msgid "Value (G - D)"
-msgstr ""
+msgstr "Wert (G - D)"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:206
msgid "Value ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Wert ({0})"
#. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset'
#. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset
@@ -57369,7 +57370,7 @@ msgstr "Wertversprechen"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:447
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:477
msgid "Value as on"
-msgstr ""
+msgstr "Wert zum"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:124
msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
@@ -57382,7 +57383,7 @@ msgstr "Warenwert"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:471
msgid "Value of New Capitalized Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Wert der neu aktivierten Sachanlage"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:453
msgid "Value of New Purchase"
@@ -57921,7 +57922,7 @@ msgstr ""
#. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "WIP WH"
-msgstr ""
+msgstr "WIP Lager"
#. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Job Card'
@@ -59329,7 +59330,7 @@ msgstr "Sie kommissionieren mehr als die erforderliche Menge für den Artikel {0
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:111
msgid "You can add the original invoice {} manually to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können die Originalrechnung {} manuell hinzufügen, um fortzufahren."
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:10
msgid "You can also copy-paste this link in your browser"
@@ -59378,11 +59379,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:182
msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können keine Treuepunkte einlösen, deren Wert höher ist als die gerundete Summe."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:647
msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können den Preis nicht ändern, wenn bei einem Artikel die Stückliste angegeben ist."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:128
msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}"
@@ -59430,7 +59431,7 @@ msgstr "Sie können die Bestellung nicht ohne Zahlung buchen."
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105
msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können dieses Dokument nicht {0}, da nach {2} ein weiterer Periodenabschlusseintrag {1} existiert"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3480
msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
@@ -59454,7 +59455,7 @@ msgstr "Sie haben bereits Elemente aus {0} {1} gewählt"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:346
msgid "You have been invited to collaborate on the project {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Sie wurden eingeladen, am Projekt {0} mitzuarbeiten."
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:442
msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row"
@@ -59478,7 +59479,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Kunden auswählen, bevor Sie einen Artikel hinzufügen
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254
msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen den POS-Abschlusseintrag {} stornieren, um diesen Beleg stornieren zu können."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2874
msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account."
@@ -59535,7 +59536,7 @@ msgstr "Postleitzahl"
#. Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Zero Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Nullsaldo"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:65
msgid "Zero Rated"
@@ -59543,7 +59544,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:390
msgid "Zero quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Nullmenge"
#. Label of the zip_file (Attach) field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -59572,7 +59573,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:73
msgid "as Description"
-msgstr ""
+msgstr "als Beschreibung"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:48
msgid "as Title"
@@ -59592,7 +59593,7 @@ msgstr "basiert_auf"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:90
msgid "by {}"
-msgstr ""
+msgstr "von {}"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:282
msgid "cannot be greater than 100"
diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po
index 1da0dc927d1..520fbd5ee14 100644
--- a/erpnext/locale/sv.po
+++ b/erpnext/locale/sv.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-16 23:45\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-18 00:18\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12891,11 +12891,11 @@ msgstr "Skapa Personal"
#: erpnext/utilities/activation.py:134
msgid "Create Employee Records"
-msgstr "Skapa Personal Uppgifter"
+msgstr "Skapa Personal Register"
#: erpnext/utilities/activation.py:135
msgid "Create Employee records."
-msgstr "Skapa Personal Uppgifter"
+msgstr "Skapa Personal Register"
#. Label of the is_grouped_asset (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -24329,7 +24329,7 @@ msgstr "Indirekt Intäkt"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155
msgid "Individual"
-msgstr "Enskild"
+msgstr "Privat"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:303
msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled."
@@ -33296,12 +33296,12 @@ msgstr "Sortera Efter"
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Order Confirmation Date"
-msgstr "Order Bekräftelse Datum"
+msgstr "Inköp Order Bekräftelse Datum"
#. Label of the order_confirmation_no (Data) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Order Confirmation No"
-msgstr "Order Bekräftelse Nummer"
+msgstr "Inköp Order Bekräftelse Nummer"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:23
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:29
@@ -53784,7 +53784,7 @@ msgstr "Detta kommer att läggas till Artikel Kod Variant. Till exempel, om din
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "This will restrict user access to other employee records"
-msgstr "Detta kommer att begränsa användar åtkomst till annan Personal register"
+msgstr "Detta kommer att begränsa användar åtkomst till annan Personal Register"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:782
msgid "This {} will be treated as material transfer."